| 8. Acoge con beneplácito a este respecto, en particular, las visitas que constantemente realizan a Nueva Caledonia delegaciones de alto nivel procedentes de la región del Pacífico y las visitas de delegaciones de alto nivel de Nueva Caledonia a los países miembros del Foro del Pacífico Meridional; | UN | ٨ - ترحب بوجه خاص، في هذا الصدد، بالزيارات المتواصلة التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من بلدان منطقة المحيط الهادئ لكاليدونيا الجديدة والزيارات التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من كاليدونيا الجديدة للبلدان اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ؛ |
| 8. Acoge con beneplácito a este respecto, en particular, las visitas que constantemente realizan a Nueva Caledonia delegaciones de alto nivel procedentes de la región del Pacífico y las visitas de delegaciones de alto nivel de Nueva Caledonia a los países miembros del Foro del Pacífico Meridional; | UN | ٨ - ترحب بوجه خاص، في هذا الصدد، بالزيارات المتواصلة التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من بلدان منطقة المحيط الهادئ لكاليدونيا الجديدة والزيارات التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من كاليدونيا الجديدة للبلدان اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ؛ |
| 8. Acoge con beneplácito a este respecto, en particular, las visitas que constantemente realizan a Nueva Caledonia delegaciones de alto nivel procedentes de la región del Pacífico y las visitas de delegaciones de alto nivel de Nueva Caledonia a los países miembros del Foro del Pacífico Meridional; | UN | ٨ - ترحب بوجه خاص، في هذا الصدد، بالزيارات المتواصلة التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من بلدان منطقة المحيط الهادئ لكاليدونيا الجديدة والزيارات التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من كاليدونيا الجديدة للبلدان اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ؛ |
| El mejor vehículo para este diálogo ha sido el de las misiones a los países y las visitas de trabajo. | UN | وتشكل البعثات القطرية وزيارات العمل الأداة الرئيسية لإجراء هذا الحوار. |
| En esa oportunidad se discutieron en detalle las cuestiones de la protección de los derechos humanos y las visitas de inspección. | UN | وهذه المرة، نوقشت مسألتا حماية حقوق الإنسان وزيارات الاستطلاع بالتفصيل. |
| Las actividades de divulgación y las visitas de evaluación dentro de las áreas respectivas de las misiones han permitido que los equipos de conducta y disciplina identificaran las nuevas necesidades. | UN | وقد سمحت أنشطة التوعية وزيارات التقييم لأفرقة السلوك والانضباط بتحديد الاحتياجات الناشئة في مناطق بعثات كل منها. |
| Sírvanse también indicar de manera pormenorizada si se garantiza a los detenidos el acceso a la asistencia letrada y las visitas de familiares. ¿Cómo vela el Estado parte por que la detención de los niños se utilice tan solo como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda? | UN | كما يُرجى تقديم تفاصيل عما إذا كان تقديم مساعدة قانونية للأطفال المحتجزين وتوفير الإمكانية لذويهم لزيارتهم مكفولين. كيف تتأكد الدولة الطرف من أن اعتقـال الأطفـال لا يُلجأ إليه إلاّ كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؟ |
| 8. Acoge con beneplácito a este respecto, en particular, las visitas que constantemente realizan a Nueva Caledonia delegaciones de alto nivel procedentes de la región del Pacífico y las visitas de delegaciones de alto nivel de Nueva Caledonia a los países miembros del Foro del Pacífico Meridional; | UN | ٨ - ترحب بوجه خاص، في هذا الصدد، بالزيارات المتواصلة التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من بلدان منطقة المحيط الهادئ لكاليدونيا الجديدة والزيارات التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من كاليدونيا الجديدة للبلدان اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ؛ |
| 8. Acoge con beneplácito a este respecto, en particular, las visitas que constantemente realizan a Nueva Caledonia delegaciones de alto nivel procedentes de la región del Pacífico y las visitas de delegaciones de alto nivel de Nueva Caledonia a los países miembros del Foro del Pacífico Meridional; | UN | ٨ - ترحب بوجه خاص، في هذا الصدد، بالزيارات المتواصلة التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من بلدان منطقة المحيط الهادئ لكاليدونيا الجديدة والزيارات التي تقوم بها وفود رفيعة المستوى من كاليدونيا الجديدة للبلدان اﻷعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ؛ |
| Apreciamos en particular la visita del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en julio pasado, las visitas de diversas comisiones para investigar la situación y las visitas de los Relatores Especiales. | UN | ونحن نشعر بالامتنان، بوجه خاص، لزيارة المفوض السامي لحقوق الإنسان في تموز/يوليه الماضي، والزيارات التي قامت بها اللجان المختلفة للتحقيق في الوضع وزيارات المقررين الخاصين. |
| Los miembros también señalaron el creciente hastío de los Estados por la presentación de informes y las visitas de los diferentes mecanismos de supervisión y otros órganos e indicaron que era necesario ocuparse de este problema, posiblemente dirigiéndose a los Estados de forma más flexible y directa. | UN | 18 - ولاحظ الأعضاء أيضا تعب الدول المتزايد إزاء تقارير مختلف آليات الرصد وغيرها من الأجهزة والزيارات التي تقوم بها، ولاحظوا ضرورة مواجهة هذا التحدي ربما باتباع نهج أكثر مرونة ومباشرة إزاء الدول. |
| La organización efectuó aportaciones a los informes anuales y las visitas de los Relatores Especiales y realizó llamamientos urgentes sobre la crisis alimentaria, la violencia, las ejecuciones extrajudiciales, los desalojos, los conflictos armados, los derechos de la mujer, los defensores de los derechos humanos, la trata de personas y la libertad de religión. | UN | وساهمت المنظمة في التقارير السنوية للمقررين الخاصين والزيارات التي قاموا بها، وقدمت نداءات عاجلة بشأن أزمة الغذاء، والعنف، والقتل خارج نطاق القانون، وعمليات الإخلاء، والنـزاع المسلح، وحقوق المرأة، والمدافعين عن حقوق الإنسان، والاتجار، وحرية الدين. |
| La iniciativa se aplicará conforme a las garantías establecidas con arreglo a la Constitución de 2011, se basará en prácticas y precedentes recomendados, como la creación de una comisión regional del Consejo Nacional de Derechos Humanos, y las visitas de expertos independientes de los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, y asegurará el derecho al voto de los ciudadanos saharauis. | UN | وهو سيُنفّذ بما يتماشى والضمانات المكفولة بموجب دستور عام 2011، وسيبني على الممارسات والسوابق النموذجية من قبيل إنشاء لجنة إقليمية للمجلس الوطني لحقوق الإنسان، والزيارات التي قامت بها الجهات المستقلة في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، وسيضمن حق المواطنين الصحراويين في التصويت. |
| c) Suspenderán la cooperación científica y técnica y los intercambios culturales y las visitas de personas o grupos auspiciados oficialmente por la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) o que la representen; | UN | " )ج( تعليق التعاون العلمي والتقني والتبادل الثقافي والزيارات التي يشارك فيها أشخاص أو جماعات ترعاهم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( رسميا أو يمثلونها؛ |
| c) Suspenderán la cooperación científica y técnica y los intercambios culturales y las visitas de personas o grupos auspiciados oficialmente por la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) o que la representen; | UN | " )ج( تعليق التعاون العلمي والتقني والتبادل الثقافي والزيارات التي يشارك فيها أشخاص أو جماعات ترعاهم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( رسميا أو يمثلونها؛ |
| No obstante, el Grupo sigue estando decididamente a favor de la opción consistente en acompañar a los oficiales nacionales en las verificaciones aleatorias y las visitas de vigilancia que realizan con regularidad. | UN | بيد أن مرافقة المسؤولين الوطنيين في عمليات التفتيش العادية وزيارات الرصد يظل خيارا يشجعه الفريق بقوة. |
| En la actualidad, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Singapur coordina los cursos de capacitación de ese Programa y las visitas de estudio de unos 2.000 funcionarios cada año. | UN | وتقوم وزارة خارجية سنغافورة في الوقت الحاضر بتنسيق دورات تدريبية وزيارات دراسة في إطار ذلك البرنامج لحوالي ٢ ٠٠٠ موظف كل عام. |
| Además, este oficial organizaría y supervisaría las actividades culturales y las visitas de familiares de acuerdo con el régimen de detención de las Naciones Unidas. | UN | علاوة على ذلك سينظم هذا الموظف أنشطة ثقافية وزيارات عائلية وسيشرف عليها وفقا لمعايير الاحتجاز المعمول بها في الأمم المتحدة. |
| Ejemplos de colaboración son los esfuerzos por designar asesores en protección del niño para las operaciones de paz de las Naciones Unidas y las visitas de refuerzo mutuo hechas a Sierra Leona en 1999, que pusieron en la primera plana internacional el sufrimiento masivo de niños. | UN | وتشمل أمثلة التعاون الجهود المبذولة لتعيين مستشارين لحماية الأطفال في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وزيارات التعزيز المتبادل التي أجريت إلى سيراليون في عام 1999، وهما نشاطان سمحا بتوجيه الأنظار على الصعيد الدولي إلى المعاناة الجماعية للأطفال. |
| Entre las principales estrategias aplicadas figuran la creación de foros para el logro de consensos, el diálogo directo y las visitas de intercambio de experiencias a Egipto y la República Islámica del Irán. | UN | وكان من بين الاستراتيجيات الرئيسية المطبقة إنشاء منتديات لبناء توافق في الآراء، وإقامة حوارات مباشرة وزيارات تبادل للخبرات إلى مصر وجمهورية إيران الإسلامية. |
| Por ejemplo, la situación en el país podría examinarse en el marco del nuevo mecanismo de EPU, la labor de los órganos creados en virtud de tratados y las visitas de los Relatores Especiales. | UN | ويمكن، على سبيل المثال، دراسة الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، وأعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وزيارات المقررين الخاصين |
| Sírvanse también indicar de manera pormenorizada si se garantiza a los detenidos el acceso a la asistencia letrada y las visitas de familiares. ¿Cómo vela el Estado parte por que la detención de los niños se utilice tan solo como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda? | UN | كما يُرجى تقديم تفاصيل عما إذا كان تقديم مساعدة قانونية للأطفال المحتجزين وتوفير الإمكانية لذويهم لزيارتهم مكفولين. وكيف تتأكد الدولة الطرف من أن اللجوء إلى اعتقال الأطفـال لا يكون إلاّ كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؟ |
| Ello incluye palizas, interrogatorios forzados, humillaciones, falta de atención médica y denegación del acceso a la educación y las visitas de familiares y la falta de garantías procesales, así como la reclusión en aislamiento y otras formas de tortura y otros tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ويشمل ذلك ممارسات الضرب، والاستجوابات القسرية، والإذلال، والإهمال الطبي، والحرمان من فرص التعليم، ومن الزيارات الأسرية، ومن الحق في المعاملة وفق الأصول القانونية الواجبة، فضلا عن ممارسات الحبس الانفرادي وغيره من أشكال التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |