"y legítimas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشروعة
        
    • ومشروعة
        
    • والشرعية
        
    • وشرعية
        
    • ومشروعية
        
    • ومشروعيتها
        
    Deseo reafirmar el constante compromiso de Tanzanía con esas demandas urgentes y legítimas. UN وأريد أن أؤكد مجددا التزام تنزانيا المستمر بهذه المتطلبات العاجلة والمشروعة.
    Especialmente sorprendentes son sus declaraciones efectuadas en Pale, en las que no reconoce a las autoridades legales y legítimas del Estado de Bosnia y Herzegovina y apoya abiertamente a los agresores de Serbia y Montenegro. UN ومما يدعو للدهشة بوجه خاص تلك العبارات التي تفوه بها في بال والتي يتجاهل فيها وجود السلطات القانونية والمشروعة لدولة البوسنة والهرسك، ويقدم دعمه الصريح للمعتدين من الصرب والجبل اﻷسود.
    Por tanto, había razones válidas y legítimas para reconocer y proteger los conocimientos tradicionales tanto a nivel nacional como internacional. UN ومن ثم، توجد أسباب وجيهة ومشروعة للاعتراف بالمعارف التقليدية وحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    • El pronto establecimiento de relaciones normales y legítimas, sin condiciones previas, con los vecinos de Bosnia y Herzegovina, con fronteras demarcadas claramente y respetando plenamente la soberanía territorial de Bosnia y Herzegovina; UN ● المطالبـة بإحراز تقدم أسرع في إقامـة علاقـات طبيعية ومشروعة دون شروط مسبقة مع الدول المجاورة للبوسنة والهرسك، مع التحديد الواضح للحدود، والاحترام الكامل لسيادة البوسنة والهرسك اﻹقليمية؛
    El desarrollo de una sociedad civil y de una economía de mercado democrática requiere el desarrollo de instituciones públicas adecuadas y legítimas. UN فتطوير مجتمع مدني واقتصاد سوقي ديمقراطي يتطلب تطوير المؤسســـات العامة اللازمة والشرعية.
    Para que el Gobierno del Líbano pueda extender su autoridad y ejercer plena soberanía, es fundamental que tenga fuerzas armadas creíbles y legítimas, capaces de garantizar la seguridad y la estabilidad en todo su territorio. UN ولكي تبسط حكومة لبنان سلطتها على إقليمها وتمارس سيادتها كاملة، يظل من الجوهري أن تكون لها قوات مسلحة لها مصداقية وشرعية وقدرة على ضمان الأمن والاستقرار في شتى أنحاء إقليمها.
    Estas inquietudes, comprensibles y legítimas, constituían un posible factor desestabilizador. UN وهذه المخاوف المفهومة والمشروعة بذاتها، شكﱠلت عاملاً كامناً لعدم الاستقرار.
    La declaración expresa las preocupaciones muy graves y legítimas de Turquía. UN ويعرب هذا اﻹعلان عن الشواغل الخطيرة والمشروعة لتركيا.
    Irlanda comparte las preocupaciones graves y legítimas de la comunidad internacional acerca de las existencias de este material. UN وتشارك ايرلندا في أوجه القلق الجدية والمشروعة التي يشعر بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بمخزونات هذه المواد.
    Tenemos la intención de proseguir estas consultas, lo cual refleja un muy ferviente deseo de tener en cuenta, incluso en esta etapa, todas las preocupaciones razonables y legítimas. UN ونعتزم مواصلة هذه المشاورات، مظهرين رغبة جادة للغاية في أن ندرج جميع الشواغل المعقولة والمشروعة حتى في هذه المرحلة.
    Sin embargo, esa cooperación no debe afectar las transferencias de armas sistemáticas y legítimas entre los países ni violar el derecho legítimo de todos los países a la legítima defensa. UN ومع ذلك، ينبغي لهذا التعاون ألا يؤثر على العمليات العادية والمشروعة لنقل الأسلحة بين البلدان أو ينتقص من الحق المشروع لجميع البلدان في الدفاع عن النفس.
    Expresaron su apoyo a los esfuerzos egipcios y regionales al respecto y su esperanza de lograr una rápida reconciliación, esencial para la realización de las aspiraciones justas, nacionales y legítimas del pueblo palestino. UN وأعربوا عن دعمهم للجهود المصرية والإقليمية في هذا الشأن، وعن أملهم في التوصل إلى مصالحة سريعة، باعتبارها أمراً جوهرياً من أجل تحقيق الطموحات الوطنية العادلة والمشروعة للشعب الفلسطيني.
    En la Memoria del Secretario General se admite que muchos Estados tienen preocupaciones serias y legítimas acerca de la intervención y se pregunta: UN ويؤكد تقرير الأمين العام على أن دولا كثيرة تساورها شواغل خطيرة ومشروعة إزاء التدخل، ويطرح السؤال التالي:
    Por otra parte, hay que admitir que el origen de algunas de estas declaraciones y manifestaciones se encuentra en las preocupaciones subyacentes y legítimas de los Estados. UN ومن ناحية أخرى، يجب التسليم بأن بعض الإعلانات والبيانات المذكورة أعلاه قد صدرت نتيجة لشواغل أساسية ومشروعة لدى الدول.
    Algunos de los conflictos de África están en vías de solución, con lo que permiten alimentar esperanzas nuevas y legítimas. UN وبعض الصراعات الأفريقية في طريقها للحل. مما يغذي آمالا جديدة ومشروعة.
    Las medidas antiterroristas serán eficaces y legítimas solamente cuando se tomen dentro del marco claro del derecho internacional. UN ولن تكون تدابير مكافحة الإرهاب فعالة ومشروعة إلا عندما تتخذ في إطار واضح من القانون الدولي.
    En el Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte se manifestó claramente que nuestra posición y nuestras demandas eran justas y legítimas. UN لقد حدد توافق آراء إزولويني وإعلان سرت بكل وضوح أن موقفنا ومطالبنا عادلة ومشروعة.
    Esas elecciones deben ser creíbles y legítimas para que el Presidente y el Gobierno cuenten con un mandato claro e indiscutible para dirigir el proceso de reconstrucción. UN ويتعين أن تحظى تلك الانتخابات بالمصداقية والشرعية بغية تنصيب رئيس وحكومة ذوي ولاية واضحة وغير متنازع عليها من أجل قيادة عملية إعادة البناء.
    Por consiguiente, es importante promover la labor de las organizaciones no gubernamentales establecidas y legítimas insistiendo en que actúen con más transparencia y responsabilidad. UN ومن اﻷهمية بمكان لذلك تشجيع المنظمات غير الحكومية الراسخة والشرعية على اضطلاعها بأعمالها باﻹصرار على المزيد من الشفافية والفعالية.
    Desde un punto de vista jurídico, se trata de normas internacionales legales y legítimas. UN وبالتالي من وجه النظر القانونية، هذه قواعد دولية قانونية وشرعية للغاية.
    Además, el Consejo destacó la importancia de la celebración de elecciones dignas de crédito y legítimas como un avance hacia la recuperación de Haití. UN ولاحظ المجلس أيضا أهمية إجراء انتخابات ذات مصداقية وشرعية كخطوة في سبيل تحقيق الانتعاش في هايتي.
    Aunque la aportación de una esposa y madre da lugar a que se formulen reclamaciones de indemnización sumamente importantes y legítimas, el Grupo considera que la familia es una unidad económica a la que cada miembro realiza aportaciones. UN ولئن كانت أهمية ومشروعية مساهمة الزوجة واﻷم ادعى من غيرها لتسويغ المطالبة بالتعويض فإن الفريق ينظر إلى اﻷسرة بوصفها وحدة اقتصادية يتقدم كل عضو منها بمساهمته الخاصة فيها.
    Reitero aquí las reivindicaciones legítimas de África, manifestadas en el Consenso de Ezulwini, en el marco de una reforma encaminada a garantizar que las decisiones del Consejo sean transparentes y legítimas, así como que ese órgano sea más eficaz en el ejercicio de su responsabilidad primordial, a saber, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأشدد هنا على المطالب المشروعة لأفريقيا كما تم التعبير عنها في توافق آراء إزولويني، وذلك في إطار الإصلاح الذي يهدف إلى كفالة شفافية قرارات المجلس ومشروعيتها وفعاليتها المتزايدة أثناء قيامه بدوره الرئيسي في صون السلام والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more