"y legítimo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشرعية
        
    • والمشروع
        
    • ومشروعة
        
    • ومشروعا
        
    • الشرعي
        
    • ومشروعية
        
    • والشرعية
        
    • والشرعي
        
    • والمشروعة
        
    • والمشروعية
        
    • ومشروعاً
        
    • وشرعي
        
    Sería un error muy grave reconocer este resultado como lícito y legítimo. UN وسيكون من الخطأ الجسيم أن نقر بقانونية وشرعية هذه النتيجة.
    Es esencial que el sistema de gobernanza económica mundial sea más eficaz, transparente y legítimo. UN ومن الضروري أن يصبح نظام إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية أكثر فعالية وشفافية وشرعية.
    Creemos que la Conferencia de Desarme es el foro más adecuado y legítimo para las negociaciones acerca de un tratado sobre el material fisible. UN كما نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الأنسب والمشروع للمفاوضات بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Para algunos, la intervención de los militares es un medio necesario y legítimo de apoyar los programas y las estrategias de protección de los ciudadanos. UN ويرى البعض أن المشاركة العسكرية وسيلة ضرورية ومشروعة لتعزيز البرامج والاستراتيجيات لحماية المواطنين الأفراد.
    Sin embargo, para que la prevención surta efecto, el ejercicio de la fuerza debe ser juicioso y legítimo. UN وكي تكون هذه التدابير الوقائية مجدية، لا بد من استخدام القوة استخداما حكيما ومشروعا في آن معاً.
    Reafirmando que el parlamento es el representante verdadero y legítimo del pueblo, y subrayando en consecuencia la necesidad de reforzar los lazos entre esta institución, sus miembros y el pueblo, UN وإذ يكرر التأكيد على أن البرلمان هو الممثل الحقيقي الشرعي للشعب، وإذ يؤكد لذلك على الحاجة إلى تقوية اﻷواصر التي تربط بين هذه المؤسسة وأعضائها والشعب،
    Debemos reformar el Consejo de Seguridad para que sea más representativo, eficaz y legítimo. UN وينبغي لنا أن نصلح مجلس الأمن لكي نجعله أكثر تمثيلا، وفعالية، ومشروعية.
    Todos los Estados deberían considerar al Consejo reformado como un Consejo más representativo, transparente, creativo y legítimo. UN وينبغي أن ترى كل الدول في المجلس بعد إصلاحه مزيدا من الطابع التمثيلي والشفافية والمصداقية والشرعية.
    Para dar al pueblo macedonio el derecho a la libre determinación y la independencia hemos optado por un rumbo pacífico y legítimo. UN ولقد اخترنا المسار السلمي والشرعي لتمكين الشعب المقدوني من حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    El Consejo de Seguridad debe fortalecerse y debe ser más representativo y legítimo. UN ينبغي أن يُعزز مجلس الأمن وأن يكون أكثر تمثيلا وشرعية.
    Finlandia también apoya con firmeza la reforma de los métodos de trabajo del Consejo para hacerlo más transparente, incluyente y legítimo. UN كما تؤيد فنلندا بشدة إصلاح أساليب عمل المجلس بغية جعلها أكثر شفافية وشمولية وشرعية.
    Islandia ha abogado por un Consejo más representativo y legítimo que refleje mejor las realidades geopolíticas actuales. UN وناصرت أيسلندا تشكيل مجلس أكثر تمثيلا وشرعية يعكس بشكل أفضل الوقائع الجغرافية السياسية القائمة اليوم.
    Con respecto a las medidas adoptadas en virtud del Capítulo VII, es importante para la credibilidad de las Naciones Unidas que los grupos vulnerables no paguen el precio por sus dirigentes, que son el objetivo real y legítimo de las sanciones. UN فمن المهم بالنسبة لمصداقية اﻷمم المتحدة بشأن إجراء بمقتضى الفصل السابع ألا تدفع المجموعات الضعيفة ثمن أخطاء قادتها، الذين هم الهدف الحقيقي والمشروع للجزاءات.
    El Gobierno del Sudán desearía afirmar su derecho soberano y legítimo a responder a la violación de la cesación del fuego cometida por el movimiento rebelde a fin de proteger a sus ciudadanos y defender su territorio por todos los medios legítimos. UN وتود حكومة السودان أن تؤكد على حقها السيادي والمشروع في التصدي لخرق حركة التمرد لوقف إطلاق النار دفاعا عن سلامة مواطنيها وأراضيها بكافة السبل والوسائل المشروعة.
    Apoyamos el derecho inalienable y legítimo del pueblo palestino a tener una patria, al igual que el derecho de todos los Estados de la región, incluidos Israel y Palestina, a coexistir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN ونحن ندعم الحق غير القابل للتصرف والمشروع للشعب الفلسطيني في وطن، وكذلك حق جميع دول المنطقة، بما فيها إسرائيل وفلسطين، في التعايش السلمي داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Necesitamos unas Naciones Unidas que puedan actuar temprano y con rapidez, de modo integrado, sostenible y legítimo. UN ونحتاج أمما متحدة قادرة على العمل المبكر والسريع، وبطريقة متكاملة ومستدامة ومشروعة.
    De igual manera que el equipo ya descrito puede ser no letal y legítimo si se utiliza correctamente, estas nuevas tecnologías pueden emplearse para someter a tortura y malos tratos, así como castigos colectivos, si se utilizan indebidamente. UN وكما في حال المعدات الموصوفة أعلاه التي قد تكون غير مميتة ومشروعة إن استخدمت كما يجب، يمكن أن تستعمل تلك التكنولوجيات الجديدة لأغراض التعذيب وإساءة المعاملة بما يشمل العقاب الجماعي إن استعملت تعسفاً.
    No obstante, para que el Consejo sea a la vez eficaz y legítimo, el derecho de veto no debe extenderse, bajo ninguna circunstancia, a los nuevos miembros permanentes. UN ولكن حتى يكون المجلس فعالا ومشروعا يجب ألا يعطى، تحت أي ظرف من الظروف، حق النقض للأعضاء الدائمين الجدد.
    Los conflictos que tienen lugar en África, dentro de los Estados y entre ellos, sólo pueden perjudicar este proyecto ambicioso y legítimo. UN فالصراعات داخل الدول اﻷفريقية أو بينها تهدد هذا المشروع الشرعي والطموح.
    La crisis actual subraya la necesidad acuciante de adoptar medidas decisivas para mejorar el sistema financiero internacional, que debe ser más abierto, equitativo, eficaz y legítimo. UN فالأزمة الراهنة تؤكد على الضرورة الملحّة لاعتماد تدابير حاسمة لتحسين النظام المالي الدولي، الذي ينبغي أن يكون أكثر انفتاحاً وعدلاً وفعالية ومشروعية.
    :: Francia ha contribuido a establecer un Consejo de Derechos Humanos lo más eficaz y legítimo posible. UN :: ساهمت فرنسا في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يتسم بأكبر قدر ممكن من الفعالية والشرعية.
    Un órgano verdaderamente representativo y legítimo debe basarse en el cumplimiento de esos principios. UN فالجهاز التمثيلي والشرعي بحق يجب أن يقوم على التقيد بهذين المبدأين.
    Como se sugirió, el único instrumento poderoso y legítimo sigue siendo la adhesión universal a los acuerdos multilaterales concertados, y su cumplimiento eficaz. UN وأوحى أيضا بأن الأداة الفعالة والمشروعة الوحيدة لا تزال تتمثل في تقيد الجميع وامتثالهم الفعال بالاتفاقات المتعددة الأطراف التي تم إبرامها عن طريق التفاوض.
    Este enfoque no contencioso es de elevados principios y legítimo. UN ويتسم هذا النهج غير التصادمي بقدر كبير من احترام المبادئ والمشروعية.
    Las garantías de seguridad negativas son un elemento decisivo y un paso importante en esa dirección, y es justo y legítimo que los Estados no poseedores de armas nucleares que han renunciado voluntariamente a la opción militar nuclear al adherirse al Tratado exijan tales garantías, pero esas garantías no pueden reemplazar un desarme nuclear completo. UN ورغم أن ضمانات الأمن السلبية تعدّ عنصراً رئيسياً وخطوة هامة نحو هذا الطريق، فضلاً عن كونها مطلباً عادلاً ومشروعاً للدول غير النووية التي تخلّت طوعاً عن أي خيارات نووية عسكرية بانضمامها للمعاهدة، إلاّ أنها لا يمكن أن تعتبر بديلاً عن الهدف المتمثل بالنزع التام للأسلحة النووية.
    Solamente el pueblo saharaui puede decidir su futuro mediante un referéndum libre y legítimo, sin restricciones de ningún tipo. UN وهو وحده الذي يمكنه تقرير مستقبله من خلال استفتاء حر وشرعي دون قيود من أي نوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more