En tres países se mejoraron las políticas y legislación nacionales en materia de vivienda y se pusieron en marcha otros tres programas. | UN | وتم تحسين السياسات والتشريعات الوطنية المتصلة بالإسكان في ثلاثة بلدان، كما بدأ العمل في ثلاثة برامج أخرى. |
El orador está de acuerdo con que las actividades propuestas para los Estados Miembros, que deben ser conformes con las respectivas políticas y legislación nacionales. | UN | ٨٢ - ووافق على اﻷنشطة المقترحة للدول اﻷعضاء والتي يجب أن تتفق مع السياسات والتشريعات الوطنية ذات الصلة. |
El Sr. Lindqvist añadió que, en el ámbito de la discapacidad, las Normas Uniformes se reconocían con carácter general y habían demostrado su utilidad para la elaboración de políticas y legislación nacionales. | UN | وأضاف السيد لينكفست أن القواعد الموحدة في مجال الإعاقة تتمتع بالاعتراف على نطاق واسع، وقد أثبتت جدواها فيما يتعلق بوضع السياسات والتشريعات الوطنية. |
En abril de 1995 se habían ejecutado 13 proyectos sobre recopilación de datos y formulación de políticas y legislación nacionales en 11 pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | نفذت، حتى نيسان/أبريل ١٩٩٥، ١٣ مشروعا بشأن جمع البيانات ووضع سياسات وتشريعات وطنية في ١١ دولة جزرية صغيرة نامية. |
Un total de cinco países aplicaron las recomendaciones que figuran en los estudios por países de la CEPE sobre el sector de la vivienda, dirigidas a mejorar las políticas y legislación nacionales en ese ámbito. | UN | واستخدم ما مجموعه خمسة بلدان التوصيات الواردة في النبذات القطرية للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بقطاع الإسكان والرامية إلى تحسين سياساتها وتشريعاتها الوطنية في هذا المجال. |
Como se ha dicho más arriba, se ha producido una evolución positiva en los Estados que han ratificado el Convenio, por ejemplo, la inclusión de los derechos de los pueblos indígenas en las constituciones y legislación nacionales. | UN | وكما ذكر أعلاه، طرأت تطورات إيجابية فيما يتعلق بالدول التي صدقت على الاتفاقية، مثل إدراج حقوق الشعوب الأصلية في الدساتير والتشريعات الوطنية. |
xxi) Los países han emprendido iniciativas, como la revisión y la reforma de las políticas y legislación nacionales sobre vivienda y acceso a la tierra y la seguridad de la tenencia; | UN | ' 21` اتخذت البلدان مبادرات من قبيل استعراض وإصلاح السياسات والتشريعات الوطنية بشأن الإسكان والحصول على الأرض وضمان الحيازة؛ |
Programas y legislación nacionales | UN | البرامج والتشريعات الوطنية |
Asimismo el ACNUR, con su labor de facilitación y asesoramiento jurídico/técnico ayudó a los Estados a adoptar, mejorar o poner en práctica políticas y legislación nacionales sobre refugiados. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت المفوضية بتقديم المساعدة للدول من أجل اعتماد أو تعزيز أو إعمال السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة باللاجئين وذلك من خلال تيسير هذه الأنشطة وإسداء المشورة القانونية/الفنية. |
Asimismo el ACNUR, con su labor de facilitación y asesoramiento jurídico/técnico ayudó a los Estados a adoptar, mejorar o poner en práctica políticas y legislación nacionales sobre refugiados. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت المفوضية بتقديم المساعدة للدول من أجل اعتماد أو تعزيز أو إعمال السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة باللاجئين وذلك من خلال تيسير هذه الأنشطة وإسداء المشورة القانونية/الفنية. |
Hemos suministrado al Comité toda la información y las anotaciones que dan claridad a nuestras leyes y legislación nacionales promulgadas por el Gobierno con miras a combatir los actos de terrorismo y enjuiciar a sus perpetradores. | UN | كما قامت الكويت بالرد جميع استفسارات لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وقامت بتزويدها بكافة البيانات والمعلومات التي توضح القوانين والتشريعات الوطنية التي سنتها حكومة بلادي لمحاربة الأعمال الإرهابية والتصدي لها ومقاضاة مرتكبيها. |
Croacia también ha indicado que en forma unilateral ha de apoyar las propuestas de los Estados Unidos sobre medidas y legislación nacionales para la puesta en práctica de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, si bien comparte la opinión de algunas otras delegaciones en el sentido de que esto representa obligaciones políticas, no jurídicas, para los Estados. | UN | وفضلا عن ذلك، أشارت كرواتيا إلى أنها ستدعم بمفردها مقترحات الولايات المتحدة بشأن التدابير والتشريعات الوطنية لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، رغم أنها تتشاطر وجهة نظر بعض الوفود الأخرى، وهي أن ذلك يشكِل التزامات سياسية وليست قانونية، للدول. |
Nos alienta el hecho de que, durante los 10 años transcurridos desde su entrada en vigor, la Convención ha dado forma, en buena medida, a las políticas, prácticas y legislación nacionales sobre los asuntos oceánicos, particularmente con referencia a sus aspectos de jurisdicción marítima. | UN | ونحن نشعر بالاطمئنان لأن الاتفاقية، بعد 10سنوات من دخولها حيز النفاذ، بلورت، إلى حد كبير، السياسات والممارسات والتشريعات الوطنية عن شؤون المحيطات، وخاصة تلك المتعلقة بالسلطان القضائي على مناطقها البحرية. |
Con este fin, la UNCTAD brindó asistencia técnica en relación con la preparación, aprobación, revisión o ejecución de políticas y legislación nacionales de defensa de la competencia y del consumidor y en esferas que contribuían a comprender mejor los correspondientes asuntos y a desarrollar la capacidad institucional nacional a los efectos de hacer cumplir una legislación eficaz en materia de competencia. | UN | وقدم لهذا الغرض مساعدة تقنية فيما يتصل بإعداد أو اعتماد أو تنقيح أو تنفيذ السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلكين، وكذلك في المجالات التي تسهم في التوصل إلى فهم أفضل للقضايا المشمولة وبناء القدرات المؤسسية الوطنية على الإنفاذ الفعال لتشريعات المنافسة. |
La CEPE también impartió seminarios para expertos en la ex República Yugoslava de Macedonia, la Federación de Rusia, Kazajstán, Tayikistán y Ucrania a fin de propiciar el intercambio de mejores prácticas y experiencias adquiridas en lo referente a la mejora de las políticas y legislación nacionales. | UN | وعقدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضاًَ حلقات عمل للخبراء في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وطاجيكستان وكازاخستان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تيسيراً لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بتعزيز السياسات والتشريعات الوطنية. |
Política y legislación nacionales | UN | دال - السياسات والتشريعات الوطنية |
14. Entre las tareas del Comité están formular sus observaciones y puntos de vista sobre los convenios y tratados internacionales, las leyes y legislación nacionales y la aplicación por la República del Yemen de sus obligaciones en virtud de los tratados de derechos humanos en los que es parte. | UN | ١٤- وقد أُسند إلى هذه اللجنة تنفيذ مجموعة من المهام، منها إبداء الملاحظات والآراء حول الاتفاقيات والمعاهدات الدولية والقوانين والتشريعات الوطنية ومستوى تطبيق الجمهورية اليمنية التزاماتها بمُوجب الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان التي صادقت عليها. |
89.6 Continuar armonizando las leyes, reglamentos y legislación nacionales con las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos de los que es parte y adoptar medidas adecuadas a este respecto (Qatar); | UN | 89-6- مواصلة عملية مواءمة القوانين والأنظمة والتشريعات الوطنية مع أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت عمان طرفاً فيها واتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد (قطر)؛ |
Número de países (y organizaciones) que tienen políticas y legislación nacionales para aplicar las principales prioridades internacionales en relación con productos químicos | UN | عدد البلدان (والمنظمات) التي لديها سياسات وتشريعات وطنية مطبقة لتنفيذ الأولويات الدولية الأساسية |
8. Respecto del tema " Protección de las personas en casos de desastre " , el Gobierno de Ghana ha promulgado políticas y legislación nacionales para abordar la reducción de los riesgos en caso de desastre. | UN | 8 - وفيما يتعلق بموضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ، قال إن حكومته وضعت سياسات وتشريعات وطنية لمعالجة مسألة الحد من أخطار الكوارث. |