"y legislaciones nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتشريعات الوطنية
        
    • وتشريعاتها الوطنية
        
    • والقوانين الوطنية
        
    • وقوانين وطنية
        
    • فضلا عن تشريعات وطنية
        
    Tomando en consideración el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales y legislaciones nacionales pertinentes vigentes, UN وإذ يضع في اعتباره المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة ذات الصلة،
    Tomando en consideración el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como otros instrumentos internacionales y legislaciones nacionales pertinentes vigentes, UN وإذ يضع في اعتباره المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة ذات الصلة،
    Teniendo presente el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otras normas internacionales vigentes y legislaciones nacionales pertinentes, UN وإذ يضع في اعتباره المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة ذات الصلة،
    En concreto, el UNFPA ha colaborado con gobiernos de todas las regiones del mundo en la formulación de sus políticas y legislaciones nacionales sobre el envejecimiento. UN ويشارك الصندوق مع الحكومات في جميع مناطق العالم في وضع سياساتها وتشريعاتها الوطنية المتعلقة بالشيخوخة.
    1. Exhorta a los Estados Miembros a apoyar las actividades internacionales para prevenir y, en caso necesario, reprimir la adquisición y utilización de fuentes y materiales radiactivos por terroristas, de conformidad con sus autoridades jurídicas y legislaciones nacionales y con arreglo al derecho internacional; UN 1 - تهيب بالدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة المواد والمصادر المشعة واستخدامهم لها، وأن تقمع هذه الأعمال، إذا اقتضت الضرورة، وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي؛
    Desarrollar un Banco de Datos de normas y legislaciones nacionales referidas a los temas comprendidos en la Convención sobre Armas Biológicas; UN `4` وضع قاعدة بيانات بالمعايير والقوانين الوطنية المتصلة بالمواضيع المنصوص عليها في اتفاقية الأسلحة البيولوجية؛
    Teniendo presente el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otras normas internacionales vigentes y legislaciones nacionales pertinentes, UN وإذ يضع في اعتباره المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة ذات الصلة،
    Teniendo presente el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otras normas internacionales vigentes y legislaciones nacionales pertinentes, UN وإذ يضع في اعتباره المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة ذات الصلة،
    Teniendo presente el artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otras normas internacionales vigentes y legislaciones nacionales pertinentes, UN وإذ يضع في اعتباره المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعايير الدولية والتشريعات الوطنية القائمة ذات الصلة،
    La UNODC presta asistencia a los Estados Miembros para que revisen sus políticas, estrategias y legislaciones nacionales y las adapten, ofreciendo amplios servicios en relación con el VIH e intensificando la vigilancia y la evaluación. UN ويساعد المكتب الدول الأعضاء على استعراض السياسات والاستراتيجيات والتشريعات الوطنية ودعم تطويعها وتقديم خدمات شاملة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية وتعزيز الرصد والتقييم.
    Aunque las actividades criminales cometidas por personas menores de esa edad han aumentado considerablemente, está de acuerdo con el representante de Nueva Zelandia en que eso no debe ser de la competencia de la Corte sino que debe dejarse en manos de las jurisdicciones y legislaciones nacionales. UN ورغم أن اﻷنشطة اﻹجرامية التي يرتكبها القُصﱠر قد ازدادت بشكل كبير جدا ، فإنه يتفق مع ممثل نيوزيلندا على أن هذا لا ينبغي أن يقع داخل اختصاص المحكمة ، بيد أنه ينبغي تركه للاختصاصات والتشريعات الوطنية .
    Centros Regionales del Convenio de Basilea (Inventarios y legislaciones nacionales (13 Centros)) UN المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل (الجرد والتشريعات الوطنية (13 مركزاً))
    112.14 Proponer cambios cualitativos exhaustivos en las leyes y legislaciones nacionales de los países no alineados con el fin de tipificar como delito todos los actos de terrorismo, así como el apoyo, la financiación o la instigación de actos de ese tipo. UN 112-14 أن يدخلوا تغييرات نوعية شاملة على القوانين والتشريعات الوطنية لبلدان عدم الانحياز بغية تجريم جميع الأعمال الإرهابية فضلا عن دعم وتمويل هذه الأعمال أو التحريض عليها.
    119.15 Proponer cambios cualitativos exhaustivos en las leyes y legislaciones nacionales de los países no alineados con el fin de tipificar como delito todos los actos de terrorismo, así como el apoyo, la financiación o la instigación de actos de ese tipo. UN 119-15 أن يدخلوا تغييرات نوعية شاملة على القوانين والتشريعات الوطنية لبلدان عدم الانحياز بغية تجريم جميع الأعمال الإرهابية فضلا عن دعم وتمويل هذه الأعمال أو التحريض عليها.
    1. Exhorta a los Estados Miembros a apoyar las actividades internacionales para prevenir y, en caso necesario, reprimir la adquisición y utilización de fuentes y materiales radiactivos por terroristas, de conformidad con sus autoridades jurídicas y legislaciones nacionales y con arreglo al derecho internacional; UN 1 - تهيب بالدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة المواد والمصادر المشعة واستخدامهم لها، وأن تقمع هذه الأعمال، إذا اقتضت الضرورة، وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي؛
    En consecuencia, esos Estados han introducido en sus constituciones y legislaciones nacionales disposiciones para garantizar los derechos previstos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos para las personas privadas de libertad. UN وقامت هذه الدول في وقت لاحق بتطعيم دساتيرها وتشريعاتها الوطنية بأحكام تضمن الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    1. Exhorta a los Estados Miembros a apoyar las actividades internacionales para prevenir y, en caso necesario, reprimir la adquisición y utilización de fuentes y materiales radiactivos por terroristas, de conformidad con sus autoridades jurídicas y legislaciones nacionales y con arreglo al derecho internacional; UN 1 - تهيب بالدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة المواد والمصادر المشعة واستخدامهم لها، وأن تقمع هذه الأعمال، إذا اقتضت الضرورة، وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي؛
    1. Exhorta a los Estados Miembros a apoyar las actividades internacionales para prevenir y, en caso necesario, reprimir la adquisición y utilización de fuentes y materiales radiactivos por terroristas, de conformidad con sus autoridades jurídicas y legislaciones nacionales y con arreglo al derecho internacional; UN 1 - تهيب بالدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة المواد والمصادر المشعة واستخدامهم لها، وأن تقمع هذه الأعمال، إذا اقتضت الضرورة، وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي؛
    1. Exhorta a los Estados Miembros a apoyar las actividades internacionales para prevenir y, en caso necesario, reprimir la adquisición y utilización de fuentes y materiales radiactivos por terroristas, de conformidad con sus autoridades jurídicas y legislaciones nacionales y con arreglo al derecho internacional; UN 1 - تهيب بالدول الأعضاء أن تدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة المواد والمصادر المشعة واستخدامهم لها، وأن تقمع هذه الأعمال، إذا اقتضت الضرورة، وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي؛
    1. Insta a todos los Estados miembros a que sigan promoviendo la igualdad de oportunidades educativas y la educación en materia de los derechos legales conferidos por tratados internacionales y legislaciones nacionales desde el punto de vista de la igualdad de los sexos, y a que adopten medidas apropiadas para promover conocimientos básicos de la ley en todos los niveles de la enseñanza; UN ١ - تطلب الى جميع الدول اﻷعضاء أن تواصل تعزيز تكافؤ فرص التعليم وتعلم الحقوق القانونية في إطار الاتفاقيات الدولية والقوانين الوطنية من منظور المساواة بين الجنسين، وأن تتخذ التدابير المناسبة لتشجيع التوعية بالنواحي القانونية في كافة مستويات التعليم؛
    Aunque muchos países tienen leyes o normativas que afectan a sus zonas de montaña, hasta la fecha son relativamente pocos los que han promulgado políticas y legislaciones nacionales completas que aborden directamente las condiciones y los problemas específicos de las regiones de montaña y de sus habitantes. UN وتعزيز هذه الجهود. ومع أن بلدانا عديدة سنَّت قوانين ووضعت سياسات تؤثر على مناطقها الجبلية، فإن بلدانا قليلة نسبيا حتى الآن اعتمدت سياسات وقوانين وطنية شاملة معنية بالجبال تتناول مباشرة الأوضاع والمشاكل الخاصة بمناطقها الجبلية وسكانها.
    i) Servicios de asesoramiento: prestar asistencia a gobiernos (20) en el establecimiento de procedimientos de identificación de refugiados y legislaciones nacionales relativas a cuestiones de refugiados; UN `1 ' الخدمات الاستشارية: مساعدة الحكومات (20) في وضع إجراءات لتحديد هوية اللاجئين فضلا عن تشريعات وطنية تتعلق بشؤون اللاجئين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more