Esto incluye cuestiones de capacidad relativas al fortalecimiento del marco jurídico y legislativo. | UN | ويتضمن هذا الأمر مسائل بناء القدرات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني والتشريعي. |
A ese respecto, la Convención sigue siendo un elemento catalizador del cambio constitucional y legislativo en muchos países. | UN | وفي هذا الصدد، تظل الاتفاقية عاملا مساعدا على التغير الدستوري والتشريعي في كثير من البلدان. |
El Comité está formado principalmente por miembros de los Consejos Ejecutivo y legislativo y por un representante del Defensor del Pueblo. | UN | وتتألف اللجنة أساسا من أعضاء من المجلسين التنفيذي والتشريعي وممثل ﻷمين المظالم. |
Además, la independencia financiera respecto de los órganos ejecutivo y legislativo es fundamental para la independencia e imparcialidad del sistema de justicia. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتبر الاستقلال المالي عن السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة حيوياً لاستقلال ونزاهة نظام القضاء. |
Las prontas respuestas del Gobierno egipcio demuestran que los poderes ejecutivo y legislativo de Egipto procuran contener el extremismo y la intolerancia. | UN | ويتضح من الردود السريعة للحكومة المصرية أن السلطات التنفيذية والتشريعية في مصر تحاول احتواء التطرف والتعصب. |
55. El poder judicial quedó separado de los poderes ejecutivo y legislativo en 1968 cuando se creó el Tribunal Superior. | UN | 55- وقد فصلت الهيئة القضائية عن الفرع التنفيذي والتشريعي للحكومة في عام 1968 عندما أنشئت المحكمة العليا. |
El Comité está compuesto principalmente de miembros de los Consejos Ejecutivo y legislativo y de un representante del Ombudsman. | UN | وتتألف بصورة رئيسية من أعضاء المجلسين التنفيذي والتشريعي وممثل عن أمين المظالم. |
- Adopción y puesta en práctica de medidas de ajuste o reforzamiento del marco institucional y legislativo | UN | اعتماد وتنفيذ تدابير لتكييف أو تعزيز الإطار المؤسسي والتشريعي |
Como todos sabemos, la Asamblea es el principal órgano deliberativo y legislativo de las Naciones Unidas. | UN | فكما نعلم جميعا، تعتبر الجمعية العامة الجهاز التداولي والتشريعي الرئيسي في الأمم المتحدة. |
Este hecho es problemático dado el sistema jurídico y legislativo de Myanmar. | UN | وهذا الأمر يثير إشكالية بالنظر إلى النظام القانوني والتشريعي في ميانمار. |
Desde entonces, los isleños han venido participando en las decisiones sobre el modo de ampliar su estatuto político y legislativo. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، يدور نقاش بين سكان الجزيرة حول كيفية تعزيز وضعهم السياسي والتشريعي. |
Desde entonces, los isleños han venido participando en las decisiones sobre el modo de ampliar su estatuto político y legislativo. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، يدور نقاش بين سكان الجزيرة حول كيفية تعزيز وضعهم السياسي والتشريعي. |
El Comité está integrado principalmente por miembros de los Consejos Ejecutivo y legislativo y por un representante de la Defensora del Pueblo. | UN | وهي تتألف أساساً من أعضاء من المجلسين التنفيذي والتشريعي وممثل لأمينة المظالم. |
Está integrado principalmente por miembros de los Consejos Ejecutivo y legislativo y un representante del Defensor del Pueblo. | UN | وتتألف بصورة رئيسية من أعضاء المجلسين التنفيذي والتشريعي ومن ممثل عن أمينة المظالم. |
Desde entonces, los isleños han venido participando en las decisiones sobre el modo de ampliar su estatuto político y legislativo. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، يدور نقاش بين سكان الجزيرة حول كيفية توسيع نطاق وضعهم السياسي والتشريعي. |
Su participación en la labor de la Comisión garantiza que los poderes ejecutivo y legislativo se mantengan al corriente de sus actividades. | UN | ومشاركتهن في أعمال الهيئة تكفل اطلاع الفرعين التنفيذي والتشريعي على أنشطتها أولا فأولا. |
Desde entonces, los isleños han venido participando en las decisiones sobre el modo de ampliar su estatuto político y legislativo. | UN | ومنذ ذلك التاريخ يدور نقاش بين سكان الجزيرة حول كيفية توسيع نطاق وضعهم السياسي والتشريعي. |
Frente a esta situación, se exhorta a los Organismos Ejecutivo y legislativo a que acojan la iniciativa presupuestaria del Procurador para el año 1999. | UN | وفي ظل هذه الحالة، فإن السلطتين التنفيذية والتشريعية مطالبتين بالموافقة على ميزانية المكتب المقترحة لعام ١٩٩٩. |
El Presidente Kabila ejerce personalmente los poderes ejecutivo y legislativo, y los jueces y magistrados dependen de él. | UN | ويمارس بمفرده السلطتين التنفيذية والتشريعية والقضاة والحكام يأتمرون بإمرته. |
Los poderes ejecutivo y legislativo, mediante un juego sutil, fueron controlados por el Presidente de la República. | UN | وكان رئيس الجمهورية يسيطر بطريقة حاذقة على السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Esperamos que otros sigan su ejemplo y escuchen el llamamiento de aportar apoyo material, político, jurídico y legislativo al Tribunal. | UN | ونأمل أن تحـذو الدول اﻷخــرى حذوهـا وأن تستجيب إلى النــداء الخــاص بتقديم الدعم المــادي والسياسي والقانوني والتشريعي للمحكمة. |
1. Principios rectores generales para un marco constitucional y legislativo favorable 3-6 5 | UN | مبادئ توجيهية عامة بشأن اطار دستوري وتشريعي مؤات |
Cuando se dispone de la tecnología de la información y de un entorno operativo y legislativo propicio, la facilitación del comercio resulta todo un éxito. | UN | وعندما تتوفر تكنولوجيا المعلومات وتتاح بيئة تشغيلية وتشريعية ملائمة، يفضي تيسير التجارة عادة إلى نتائج إيجابية. |
El Gobierno Real de Camboya no influirá ni interferirá en modo alguno en el procedimiento normal de la judicatura, que gozará de total independencia de los poderes ejecutivo y legislativo. | UN | ولن تمارس حكومة كمبوديا الملكية، بأي شكل من اﻷشكال، أي تأثير أو تدخل في اﻹجراءات العادية للقضاء، الذي سيتمتع بالاستقلال التام عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |
Basándonos en nuestra experiencia de hacer frente a los desastres naturales, hemos creado el marco institucional, de infraestructura y legislativo necesario. | UN | واستنادا إلى تجربتنا في التعامل مع الكوارث الطبيعية، أنشأنا الإطار المؤسسي والبنية التحتية والإطار التشريعي اللازم. |
La primera era garantizar que las autoridades locales seguían haciéndose oír en los niveles intergubernamental y legislativo. | UN | القضية الأولى هي كفالة أن يستمر صوت السلطات المحلية مسموعاً على المستوى الحكومي الدولي والمستوى التشريعي. |