"y libertades fundamentales de la persona" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحريات الأساسية للفرد
        
    • الفرد وحرياته الأساسية
        
    • والحريات الأساسية للأفراد
        
    • الأفراد وحرياتهم الأساسية
        
    Ese derecho abarca los derechos y libertades fundamentales de la persona. UN ويشملليس هذا الحق الحقوق والحريات الأساسية للفرد.
    Además, en el informe se esbozaron varias recomendaciones sobre los derechos y libertades fundamentales de la persona, para armonizarlos con los convenios europeos sobre derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أورد التقرير إجمالا توصيات بشأن الحقوق والحريات الأساسية للفرد كي يزداد توافقها مع الاتفاقيات الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La nueva Constitución del Territorio contiene disposiciones relativas a los derechos y libertades fundamentales de la persona. UN 45 - يكفل الدستور الجديد الحقوق والحريات الأساسية للفرد.
    :: La Comisión garantiza el respeto de los derechos y libertades fundamentales de la persona que se contemplan en el capítulo II de la Constitución. UN :: تكفل اللجنة الامتثال لحقوق الفرد وحرياته الأساسية المكرسة في الفصل الثاني من الدستور.
    25. Los derechos reconocidos en el Pacto constituyen parte integrante de los derechos y libertades fundamentales de la persona en las Islas Salomón. UN 25- إن الحقوق المعترف بها في العهد تمثل جزءا لا يتجزأ من حقوق الفرد وحرياته الأساسية في جزر سليمان.
    El artículo 11 de la Constitución de Barbados se refiere a la protección de los derechos y libertades fundamentales de la persona. UN وينصّ الفرع 11 من الدستور على حماية الحقوق والحريات الأساسية للأفراد.
    La nueva Constitución contiene disposiciones relativas a los derechos y libertades fundamentales de la persona. UN 44 - ويكفل الدستور الجديد الحقوق والحريات الأساسية للفرد.
    11. Los artículos de la Constitución antes mencionados están englobados en la parte III, titulada " Protección de los derechos y libertades fundamentales de la persona " . UN 11- وترد مواد الدستور السالفة الذكر في الجزء الثالث المعنون " حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد " .
    " 1) Sólo pueden imponerse deberes a las personas sobre la base de la ley y en los límites establecidos en la ley, y únicamente respetando los derechos y libertades fundamentales de la persona. UN " (1) لا يجوز فرض أية واجبات على أحد إلا على أساس، وضمن حدود القانون، وعلى النحو الذي ينطوي على احترام الحقوق والحريات الأساسية للفرد فحسب.
    2. En la Constitución de Zambia se reconoce y declara que todos los habitantes del país han tenido y seguirán teniendo los derechos y libertades fundamentales de la persona, sin discriminación por razón de raza, lugar de origen, opiniones políticas, color, credo, sexo o estado civil. UN 2 - ويتضمن دستور زامبيا اعترافا وإعلانا بأن كل شخص في زامبيا يتمتع، حاضرا ومستقبلا، بالحقوق والحريات الأساسية للفرد بصرف النظر عن العرق أو الأصل أو الرأي السياسي أو اللون أو العقيدة أو الجنس أو الحالة العائلية.
    38. La Constitución de Mauricio, que es la Ley suprema del país, establece en su capítulo II, titulado " Protección de los derechos y libertades fundamentales de la persona " , una serie de derechos y libertades fundamentales que van desde el derecho a la vida hasta la libertad de religión y de pensamiento. UN 38- ينص دستور موريشيوس، وهو القانون الأسمى للبلد، في الفصل الثاني منه المعنون " حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد " على مجموعة من الحقوق الأساسية والحريات تتراوح من الحق في الحياة إلى حرية الدين والمعتقد.
    El artículo 20 1) establece expresamente que: " los derechos y libertades fundamentales de la persona son inherentes y no concedidos por el Estado " . UN فالمادة 20(1) تنص صراحةً على أن " الحقوق والحريات الأساسية للفرد حقوق وحريات أصيلة لا تمنحها الدولة " .
    La República de Mauricio informó de que las cuestiones a que se refiere la resolución 66/167 de la Asamblea General están consagradas en el capítulo II de su Constitución, titulado " Protección de los derechos y libertades fundamentales de la persona " . UN 44 - أفادت جمهورية موريشيوس بأن المواضيع التي يتناولها القرار 66/167 منصوص عليها في الفصل الثاني من دستورها، وهو الفصل المعنون " حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد " .
    70. La Constitución del Commonwealth de las Bahamas: en el capítulo 3 (artículos 15 a 27) de la Constitución del Commonwealth de las Bahamas se formulan claramente los " Derechos y libertades fundamentales de la persona " . Estos artículos hacen las veces de " declaración de derechos y garantías fundamentales " de las Bahamas en la que se protegen las libertades básicas. UN 70 - دستور كمنولث جزر البهاما: يشرح الفصل 3 (المواد 15 إلى 27) من دستور كمنولث جزر البهاما بالتفصيل " الحقوق والحريات الأساسية للفرد " والتي تعتبر بمثابة قانون الفرد أو قانون الحقوق الفردية الذي يوفر الحماية للحريات الأساسية.
    El artículo 45 de la Constitución, que forma parte de dicho Capítulo IV titulado " Derechos y libertades fundamentales de la persona " , establece en su párrafo 1), que " ... ninguna ley podrá contener una disposición que sea discriminatoria tanto por sí misma como en sus efectos " . UN المادة 45 من الدستور، التي تشكل جزءا من الفصل الرابع المذكور المعنون " الحقوق والحريات الأساسية للفرد " ، تنص في المادة الفرعية 45 (1) على أنه " ... لا يضع أي قانون حكما يكون تمييزيا إما بحد ذاته أو بأثره " .
    Un buen número de personas cuyo nivel de formación es elevado ignoran las consecuencias y el alcance de sus derechos y los de los demás, cuando ellas deberían constituir una de las garantías del ejercicio efectivo de los derechos y libertades fundamentales de la persona. UN فهناك الكثيرون من ذوي المستوى التعليمي العالي الذين يجهلون ماهية ونطاق حقوقهم وحقوق الغير، في حين كان يتعين أن يكونوا من العوامل التي تكفل الممارسة الفعالة لحقوق الفرد وحرياته الأساسية.
    15. Los artículos 1 a 18 de la Constitución de las Islas Salomón disponen la protección de los derechos y libertades fundamentales de la persona. UN 15- تنص المواد من 1 إلى 18 من دستور جزر سليمان على حماية حقوق الفرد وحرياته الأساسية.
    7. El capítulo I de la Constitución, que se analiza más detalladamente en la parte III, contiene disposiciones que protegen los derechos y libertades fundamentales de la persona. UN 7- وترد أحكام الدستور التي تنص على حماية حقوق الفرد وحرياته الأساسية في الفصل الأول من الدستور الذي سيأتي الحديث عنه بالتفصيل في الجزء الثالث أدناه.
    7. La delegación señaló que los pilares de la reforma tenían su origen en la Constitución, que garantizaba la protección de los derechos y libertades fundamentales de la persona. UN 7- وذكر الوفد أن أركان الإصلاح تقوم على الدستور الذي يضمن حماية حقوق الأفراد وحرياتهم الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more