"y libertades fundamentales que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحريات الأساسية التي
        
    • وجميع الحريات الأساسية التي
        
    • والحريات الأساسية الذي
        
    • اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي
        
    • وحريات أساسية أخرى
        
    60. El artículo 19 del capítulo III de la Constitución contiene los derechos y libertades fundamentales que se protegen en diversos instrumentos internacionales. UN 60- تنص المادة 19 من الفصل الثالث من الدستور على الحقوق والحريات الأساسية التي تحظى بالحماية في صكوك دولية مختلفة.
    Manifestó su esperanza de que la nueva Constitución incorporase derechos y libertades fundamentales que sirviesen de base a una paz y una estabilidad duraderas. UN وأعربت عن أملها في أن يتضمن الدستور الجديد الحقوق والحريات الأساسية التي ستشكّل الأساس للسلم والاستقرار الدائمين.
    Debemos también admitir que -- fuera de los derechos y libertades fundamentales que son universales -- existe una variabilidad democrática que refleja distintos contextos culturales. UN كما أنه علينا أن نعترف بأنه، بغض النظر عن الحقوق والحريات الأساسية التي هي عالمية، هناك نوع من التفاوت الديمقراطي الذي يعكس مختلف الخلفيات الثقافية.
    d) Fortalecimiento de la función del procedimiento de denuncia establecido para encarar cuadros persistentes de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de todos los derechos humanos y libertades fundamentales que se produzcan en cualquier parte del mundo y en cualquier circunstancia UN (د) تعزيز دور آلية الشكاوى المنشأة بهدف معالجة الأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة والمؤيَّدة بأدلة موثوقة لجميع حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية التي تقع في أي جزء من أجزاء العالم وفي أي ظرف من الظروف
    e) Mayor apoyo a la función del procedimiento de denuncia establecido para encarar cuadros persistentes de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de todos los derechos humanos y libertades fundamentales que se produzcan en cualquier parte del mundo y en cualquier circunstancia UN (هـ) تعزيز دور آلية الشكاوى المنشأة بهدف معالجة الأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة والمؤيَّدة بأدلة موثوقة لجميع حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية التي تقع في أي جزء من أجزاء العالم وفي أي ظرف من الظروف
    Ello abarca el serio intento realizado por el Estado Parte de adoptar una nueva Constitución basada en los derechos y una Carta de Derechos y libertades fundamentales que incorpore todos los derechos humanos internacionalmente reconocidos. UN ويتضمن ذلك المحاولة الجدية التي قامت بها الدولة الطرف من أجل اعتماد دستور جديد يستند إلى الحقوق، وميثاق الحقوق والحريات الأساسية الذي يشمل حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Creemos que esta meta es alcanzable. Reconocemos el acceso universal como parte integral de la garantía de los derechos humanos y libertades fundamentales que deben de gozar nuestros pueblos. UN ونحن نعتقد أن هذا الهدف قابل للتحقيق، وندرك أن حصول الجميع على العلاج جزء لا يتجزأ من ضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي ينبغي أن تتمتع بها شعوبنا.
    Por último, el capítulo 3 de la Constitución está dedicado a los derechos y libertades fundamentales que se describirán más en detalle en la parte relativa al marco jurídico de protección de los derechos humanos. UN وقد أفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية التي سيأتي تفصيلها لاحقاً في الجزء الخاص بالإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان.
    El capítulo 3 de la Constitución está dedicado a los derechos y libertades fundamentales, que se describirán más en detalle en la parte relativa al marco jurídico de protección de los derechos humanos. UN وقد أفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية التي سيأتي تفصيلها لاحقاً في الجزء الخاص بالإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان.
    El artículo 3 prevé el principio de la no discriminación, en particular por razón de sexo, lo que supone el goce efectivo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales que no podrán ser disminuidos por motivos de sexo. UN وتتوخى المادة 3 مبدأ عدم التمييز، بما في ذلك على أساس الجنس، مما يستتبع التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي لا يمكن النقص منها على أساس الجنس.
    El capítulo 3 de la Constitución está dedicado a los derechos y libertades fundamentales, que se describirán más en detalle en la parte relativa al marco jurídico de protección de los derechos humanos. UN وقد أفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية التي سيأتي تفصيلها لاحقاً في الجزء الخاص بالإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان.
    1. Los Estados Partes se comprometen a asegurarse de que todos los niños con discapacidad bajo su jurisdicción disfruten, sin discriminación de ningún tipo por motivo de su discapacidad, de los mismos derechos y libertades fundamentales que los demás niños. UN 1 - تلتزم الدول الأطراف بأن تكفل لكل طفل معوق خاضع لولايتها التمتع بنفس الحقوق والحريات الأساسية التي ينعم بها الأطفال الآخرون، دون أي تمييز على أساس الإعاقة.
    Decidido a defender el estado de derecho y los derechos y libertades fundamentales que los terroristas pretenden destruir, el Congreso de Filipinas aprobó en marzo de 2007 la Ley de seguridad humana. UN وفي آذار/مارس 2007 اعتمد كونغرس الفلبين، وهو مصمم على دعم سيادة القانـون والحقـوق والحريات الأساسية التي يسعى الإرهابيون إلى تدميرها، قانون الأمن البشري.
    3) Cuando en un texto legislativo en vigor se utilice el término " ciudadano " , se entenderá que se refiere a cualquier persona cuando se trate de los derechos y libertades fundamentales que en la Carta se conceden a todos independientemente de su ciudadanía. " UN " (3) يفهم من مصطلح " مواطن " ، أينما ورد في الصكوك القانونية السارية المفعول، كل فرد من الأفراد إذا كان الأمر يتعلق بالحقوق والحريات الأساسية التي يمنحها " الميثاق " لكل فرد بغض النظر عن جنسيته " .
    e) Mayor apoyo al procedimiento de denuncia establecido para encarar cuadros persistentes de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de todos los derechos humanos y libertades fundamentales que se produzcan en cualquier parte del mundo y en cualquier circunstancia UN (هـ) تعزيز الدعم المقدم لآلية الشكاوى المنشأة بهدف معالجة الأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة والمؤيَّدة بأدلة موثوقة لجميع حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية التي تقع في أي جزء من أجزاء العالم وفي أي ظرف من الظروف
    e) Mayor apoyo al procedimiento de denuncia establecido para encarar cuadros persistentes de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de todos los derechos humanos y libertades fundamentales que se produzcan en cualquier parte del mundo y en cualquier circunstancia UN (هـ) تعزيز دور آلية الشكاوى المنشأة بهدف معالجة الأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة والمؤيَّدة بأدلة موثوقة لجميع حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية التي تقع في أي جزء من أجزاء العالم وفي أي ظرف من الظروف
    d) Mayor apoyo al procedimiento de denuncia establecido para afrontar cuadros persistentes de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de todos los derechos humanos y libertades fundamentales que se produzcan en cualquier parte del mundo y en cualquier circunstancia UN (د) تعزيز الدعم المقدم لإجراء تقديم الشكاوى الذي أُنشئ من أجل التصدي للأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة والمؤيدة بأدلة موثوق بها لجميع حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية التي تقع في أي جزء من العالم وفي أي ظرف من الظروف
    d) Mayor apoyo al procedimiento de denuncia establecido para afrontar cuadros persistentes de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de todos los derechos humanos y libertades fundamentales que se produzcan en cualquier parte del mundo y en cualquier circunstancia UN (د) تعزيز الدعم المقدم لإجراء تقديم الشكاوى الذي أُنشئ من أجل التصدي للأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة والمؤيدة بأدلة موثوق بها لجميع حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية التي تقع في أي جزء من العالم وفي أي ظرف من الظروف
    d) Mayor apoyo al procedimiento de denuncia establecido para afrontar cuadros persistentes de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de todos los derechos humanos y libertades fundamentales que se produzcan en cualquier parte del mundo y en cualquier circunstancia UN (د) تعزيز الدعم المقدم لإجراء تقديم الشكاوى الذي أُنشئ من أجل التصدي للأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة والمؤيدة بأدلة موثوق بها لجميع حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية التي تقع في أي جزء من العالم وتحت أي ظرف من الظروف
    d) Mayor apoyo al procedimiento de denuncia establecido para afrontar cuadros persistentes de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de todos los derechos humanos y libertades fundamentales que se produzcan en cualquier parte del mundo y en cualquier circunstancia UN (د) تعزيز الدعم المقدم لإجراء تقديم الشكاوى الذي أُنشئ من أجل التصدي للأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة والمؤيدة بأدلة موثوق بها لجميع حقوق الإنسان وجميع الحريات الأساسية التي تقع في أي جزء من العالم وفي أي ظرف من الظروف
    40. Los derechos y libertades constitucionales que proclama la Constitución se basan en la Carta de Derechos y libertades fundamentales que se aplica en virtud de la Ley constitucional Nº 23/1991 de la Asamblea Federal de la República Federativa Checa y Eslovaca. UN 40- والحقوق والحريات الدستورية المنصوص عليها في الدستور مستمدة من ميثاق الحقوق والحريات الأساسية الذي ينفَّذ بمقتضى القانون الدستوري رقم 23/1991 Coll. الذي أصدرته الجمعية الاتحادية لجمهورية التشيك والسلوفاك الاتحادية.
    Ese instrumento contenía un listado de derechos y libertades fundamentales que los Estados Partes se comprometen a respetar. UN ويتضمن هذا الصك قائمة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي تعهدت الدول باحترامها.
    53. Estaban igualmente previstos otros derechos y libertades fundamentales que tenían como corolario la igualdad jurídica y social como: UN 53 - وهناك حقوق وحريات أساسية أخرى تتوخى المساواة القانونية والاجتماعية، كما هو مبين أدناه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more