"y libertades proclamados" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحريات المنصوص عليها
        
    • والحريات المذكورة
        
    • والحريات الواردة
        
    • والحريات المبينة
        
    • والحريات الوارد بيانها
        
    • والحريات المحددة
        
    • والحريات المعلن عنها
        
    Consciente de que la Declaración Universal de Derechos Humanos proclama que toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en la Declaración se hagan plenamente efectivos, UN وإذ تدرك أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ينص على أن لكل فرد حق التمتع على الصعيدين الاجتماعي والدولي، بنظام يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا اﻹعلان تحققاً تاماً،
    `Toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en esta Declaración se hagan plenamente efectivos. ' ? UN ' لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي دولي تتحقق بمقتضاه الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا اﻹعلان تحققا تاما. '
    En el artículo 28 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se dice que toda persona tiene derecho a un orden social e internacional en el que puedan disfrutarse los derechos y libertades proclamados en ella. UN وتنص المادة 28 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الإعلان تحققا تاما.
    Recordando el artículo 2 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que dice que toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en la Declaración, sin ningún tipo de distinción, UN وإذ تذكِّر بالمادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع،
    Recordando también el artículo 2 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, en el que se dice que toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en la Declaración, sin ningún tipo de distinción, UN وإذ تشير أيضاً إلى المادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان التي تنص على أن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان، دونما تمييز من أي نوع،
    Se encarga de vigilar el cumplimiento de los derechos y libertades proclamados en la Carta de Derechos de la Constitución y recibir denuncias de violaciones de estos. UN تختص بمراقبة تطبيق الحقوق والحريات الواردة في وثيقة الحقوق بالدستور وتتلقى الشكاوى حول الادعاءات بانتهاكات الحقوق والحريات.
    Considerando también que, en virtud de las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos, toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en la Declaración se hagan plenamente efectivos, UN وإذ ترى أيضا أنه يحق ﻷي إنسان، بمقتضى أحكام اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أن ينعم بنظام اجتماعي ودولي يمكن فيه إعمال الحقوق والحريات المبينة في اﻹعلان إعمالاً كاملاً،
    Recordando que toda persona tiene derecho a un orden social e internacional en que los derechos y libertades proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos puedan hacerse plenamente efectivos, UN وإذ يذكّر بأن لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إعمالاً تاماً،
    Reafirmando que toda persona tiene derecho a un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos se hagan plenamente efectivos, UN وإذ يؤكد من جديد حق الجميع في نظام اجتماعي ودولي يمكن أن يتحقق في ظله الإعمال التام للحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Recordando que toda persona tiene derecho a un orden social e internacional en que los derechos y libertades proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos puedan hacerse plenamente efectivos, UN وإذ يذكّر بأن لكل فرد الحق في التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إعمالاً تاماً،
    El artículo 28 establece que toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en esta Declaración se hagan plenamente efectivos. UN والمادة ٢٨ تفاخر بأن لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا اﻹعلان تحققا تاما.
    Así pues, quienes desempeñan un papel en las relaciones internacionales reconocen hoy los derechos y libertades proclamados en la Declaración Universal como normas de derecho consuetudinario o convencional jurídicamente vinculantes. UN ومن ثم، فإن الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي يعترف بها الآن أولئك الذين يشاركون في علاقات دولية بوصفها قواعد عرفية أو قواعد ناشئة عن معاهدات ملزمة قانونا.
    Reafirmando que, como se dispone en el artículo 28 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en la Declaración Universal se puedan ejercer plenamente, UN إذ تعيد تأكيد ما أُعلن في المادة 28 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من أن لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن أن تحقَّق فيه بالكامل الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي،
    Recordando que toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social e internacional en el que los derechos y libertades proclamados en la Declaración Universal de Derechos Humanos se hagan plenamente efectivos, UN وإذ تذكّر بأن لكل فرد حق التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تحققاً تاماً،
    La Declaración Universal de Derechos Humanos declara, entre otras cosas, que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en ella. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أمور منها أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في هذا الإعلان.
    3. En la Declaración Universal de Derechos Humanos queda claramente establecido que toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en ella, sin distinción de ningún tipo. UN ٣- ينص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بوضوح على أن لكل إنسان الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في اﻹعلان دونما تمييز من أي نوع.
    Considerando que la Declaración Universal de Derechos Humanos proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y que toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en ella, sin distinción de ningún tipo, en particular de raza, color u origen nacional, UN إذ تضع في اعتبارها أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يعلن أن جميع الناس يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في ذلك اﻹعلان، دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما بسبب العنصر، أو اللون، أو اﻷصل الوطني،
    La Declaración Universal de Derechos Humanos establece en el párrafo 1 de su artículo 2 que todos tienen los derechos y libertades proclamados en la Declaración sin distinción alguna, en particular de sexo o religión. UN وتنص المادة ٢-١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على أن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة فيه، دونما تمييز من أي نوع، ولا سيما التمييز، في جملة أمور، بسبب الجنس أو الدين.
    Esa violación de sus derechos colectivos contraviene el espíritu de la Declaración Universal de Derechos Humanos, aprobada por las Naciones Unidas en 1948, que estipula que " Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración ... UN ويشكل هذا اﻹخلال بحقوقهم الجماعية انتهاكا لروح اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨، والذي ينادي بأن " لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات الواردة في هذا اﻹعلان ...
    Esa violación de sus derechos contraviene el espíritu de la Declaración Universal de Derechos Humanos, aprobada por las Naciones Unidas en 1948, que estipula que " Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración ... UN إن هذا اﻹلغاء لحقوقهم ينتهك روح اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي اعتمدته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٨، والذي ينادي بأن " لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات الواردة في هذا اﻹعلان ...
    Reafirmando que, como se dice en el artículo 28 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, toda persona tiene derecho a que se establezca un orden social y económico en el que los derechos y libertades proclamados en la Declaración Universal sean plenamente efectivos, UN إذ تؤكد من جديد أنه يحق لكل فرد، كما ورد في المادة 28 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يتمتع بنظام اجتماعي واقتصادي يمكن فيه إعمال الحقوق والحريات المبينة في هذا الإعلان إعمالاً تاماً،
    Tal y como se estipula en el artículo 2 de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, toda persona tiene los derechos y libertades proclamados en la Declaración sin distinción alguna. UN وتنص المادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه يحق لكل إنسان التمتع بجميع الحقوق والحريات الوارد بيانها في الإعلان دون تمييز من أي نوع كان.
    A este respecto es sumamente importante saber si las normas nacionales pueden ser examinadas a la luz de los derechos y libertades proclamados en la Constitución. UN ومن اﻷمور ذات اﻷهمية البالغة معرفة ما اذا كان يجوز النظر في اﻷنظمة المحلية على ضوء الحقوق والحريات المحددة في الدستور.
    Algunas precisiones con respecto a los derechos y libertades proclamados UN بعض المعالم المتعلقة بالحقوق والحريات المعلن عنها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more