A esos efectos, proporcionan numerosos recursos para las operaciones de remoción de minas, reparación de las infraestructuras y limpieza de las tierras agrícolas después de los conflictos. | UN | ولذلك، تقدم موارد عديدة لعمليات إزالة الألغام وإصلاح الهياكل الأساسية وتطهير الأراضي الزراعية عقب النزاعات. |
Me enorgullece que la Convención sobre municiones en racimo contenga disposiciones innovadoras en materia de asistencia a las víctimas y limpieza de las zonas contaminadas. | UN | ومن دواعي فخري أن تتضمن اتفاقية الذخائر العنقودية أحكاماً ريادية لمساعدة الضحايا وتطهير المناطق الملوثة. |
Las operaciones de reconocimiento y limpieza de la presa de Cahora Bassa y de las torres de alta tensión de Maputo ya estaban en marcha. | UN | وتجري حالياً عمليات تطهير سد كاهورا باسا وتطهير أعمدة خطوط الكهرباء في منطقة مابوتو. |
Esas estimaciones se relacionan con gastos diversos, como seguros, fletes, gastos bancarios y limpieza de uniformes de oficiales de seguridad y conductores. | UN | تتصل هذه التقديرات بالنفقات المتنوعة مثل التأمين والشحن والرسوم المصرفية وتنظيف الزي الرسمي لضباط اﻷمن والسائقين. |
Con estos fondos, que se han gastado en su totalidad, se adquirieron medicamentos y equipo médico para el tratamiento y la prevención de brotes de enfermedades transmisibles en gran escala y un sistema de vaciamiento y limpieza de cloacas. | UN | وقد يسرت اﻷموال، التي أنفقت جميعها، توفير أدوية ومعدات طبية لمعالجة اﻷمراض المعدية ومنع انتشارها على نطاق واسع، وشراء أجهزة لنزح المجارير وتنظيفها. |
El costo de la prestación de esos servicios incluye al parecer gastos de fotocopia y administrativos, reparación de equipo de oficina, compra de bienes fungibles, así como gastos de luz, electricidad y limpieza de las oficinas. | UN | وتزعم أن تكاليف توفير مثل هذه الخدمات شمل تصوير المستندات والمصاريف الإدارية، وإصلاح المعدات المكتبية، وشراء المواد المستهلكة، إضافة إلى تكاليف توفير الماء، والإضاءة ونظافة المكتب. |
- Lavado y limpieza de SEMI (Edificio C-034) | UN | - الغسيل والتنظيف في عملية الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر المشعة )المبنى جيم - ٣٤( |
No obstante, aún quedan cuestiones pendientes como la descontaminación y limpieza de la zona y la devolución de los terrenos del campo de tiro de Vieques a las autoridades locales. | UN | غير أن القضايا المرهونة المتعلقة بإنهاء الاستعمار وتطهير تلك المنطقة وبإعادة ميدان الرماية إلى السلطات المحلية فى فييك لم تتم تسويتها للآن. |
Los siguientes son los objetivos del Ecuador para 2004: limpieza de 15 zonas peligrosas; terminación de las actividades de desminado en Loja y Piura; destrucción de 665 minas antipersonal y limpieza de 17.017 m2. | UN | ومن بين الأهداف التي تسعى إكوادور إلى تحقيقها ما يلي: في عام 2004: تطهير 15 منطقة خطيرة؛ وإنجاز أنشطة إزالة الألغام في لوخا وبيورا؛ وتدمير 665 لغماً مضاداً للأفراد وتطهير 017 17 متراً مربعاً. |
Para 2005: limpieza de 12 zonas peligrosas; destrucción de 331 minas antipersonal y limpieza de 33.340 m2 en la provincia de Morona Santiago. | UN | في عام 2005: تطهير 12 منطقة خطيرة؛ وتدمير 331 لغماً مضاداً للأفراد وتطهير 340 33 متراً مربعاً في مقاطعة مورونا سانتياغو. |
En esta línea de ideas, el Ecuador desea transmitir su voluntad de poner a disposición de las naciones del mundo, sus conocimientos y su capacidad técnica para la destrucción de arsenales y limpieza de zonas contaminadas con este tipo de armas. | UN | وفي هذا الصدد، تود إكوادور أن تعرب عن استعدادها لأن تتبادل مع بقية دول العالم خبرتها وقدرتها الفنية في مجال تدمير الترسانات وتطهير المناطق الملوثة بهذا النوع من الأسلحة. |
En particular, el PNUD se ha ocupado de tareas de reparación de emergencia de la infraestructura eléctrica, rehabilitación de infraestructuras que requieren una gran intensidad de mano de obra, y dragado y limpieza de escombros en las vías de navegación, además de proporcionar microcrédito a familias vulnerables. | UN | وقد أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بصفة خاصة، إصلاحات طارئة للهيكل الأساسي في قطاع الكهرباء، وإصلاحا كثيف العمالة للبنية التحتية، وتطهير المجاري المائية العراقية وإزالة ما بها من حطام، فضلا عن توفير الائتمانات الصغيرة للأسر الضعيفة. |
a) Reconstrucción y rehabilitación de seis puentes y limpieza de los derrumbes de tierras y rocas en pequeños tramos de carreteras rurales (33 kilómetros) | UN | (أ) تجديد وإصلاح ستة جسور وتطهير الانزلاقات الصخرية والانهيارات الأرضية في قطاعات صغيرة من الطرق الريفية (33 كيلومترا) |
b) ¿Cómo pueden aumentar los Estados partes la eficacia en la prospección y limpieza de los restos de municiones en racimo? | UN | (ب) كيف يمكن للدول الأطراف أن تزيد من فعاليتها في مسح وتطهير المخلفات من الذخائر العنقودية؟ |
Observando con pesar que las partes están negando el acceso a los campos de minas que quedan en la zona de amortiguación y señalando que debe continuar el desminado en Chipre, observando que las minas siguen representando un peligro en Chipre, e instando a que se alcance rápidamente un acuerdo para facilitar la reanudación de las operaciones de desminado y limpieza de los campos de minas restantes, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وإذ يلاحظ أن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وأن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |
Observando con pesar que las partes están negando el acceso a los campos de minas que quedan en la zona de amortiguación y señalando que debe continuar el desminado en Chipre, observando que las minas siguen representando un peligro en Chipre, e instando a que se alcance rápidamente un acuerdo para facilitar la reanudación de las operaciones de desminado y limpieza de los campos de minas restantes, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وإذ يلاحظ أن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وأن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية، |
Esas estimaciones se relacionan con gastos diversos, como seguros, fletes, gastos bancarios y limpieza de uniformes de oficiales de seguridad y conductores. | UN | تتصل هذه التقديرات بالنفقات المتنوعة مثل التأمين والشحن والرسوم المصرفية وتنظيف الزي الرسمي لضباط اﻷمن والسائقين. |
Se necesitaría una suma de 23.000 dólares para los servicios de conservación y limpieza de los locales para oficinas. | UN | وسيلزم مبلغ قدره ٠٠٠ ٢٣ دولار لخدمات الصيانة وتنظيف المكاتب. |
Con estos fondos, que se han desembolsado en su totalidad, se sufragaron medicamentos y equipo médico para el tratamiento y la prevención de brotes de enfermedades transmisibles en gran escala y se adquirió un sistema de vaciamiento y limpieza de cloacas. | UN | وقد غطت اﻷموال، التي أنفقت جميعها، تكاليف اﻷدوية والمعدات الطبية اللازمة لمعالجة اﻷمراض المعدية ومنع انتشارها على نطاق واسع، وشراء أجهزة لتفريغ المجارير وتنظيفها. |
Se debe tener en cuenta en particular el nivel de higiene y limpieza de las instalaciones y del recluso, la calefacción, la iluminación y la ventilación de la celda, la provisión de ropas y de ropa de cama adecuadas, un suministro adecuado de alimentos y de agua, y la observancia de las reglas relativas a los ejercicios físicos. | UN | وتشمل الاعتبارات ذات الصلة على مستوى النظافة العامة ونظافة المرافق والسجين، التدفئة والإضاءة وتهوية الزنزانة، ومدى ملاءمة الملابس والفراش، ووجود إمدادات كافية من الأغذية والماء، واحترام القواعد المتعلقة بممارسة الرياضة البدنية. |
6. Pide al Secretario General que le informe, por intermedio del Consejo Económico y Social, en la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios de su período de sesiones sustantivo de 2007, sobre los esfuerzos de colaboración mencionados en el párrafo 4 supra y sobre los progresos logrados en las actividades de socorro, rehabilitación y limpieza de las comunidades afectadas. " | UN | " 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته الموضوعية لعام 2007، تقريرا عن الجهود التعاونية المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه، وعن التقدم المحرز في جهود الإغاثة وإعادة التأهيل، والتنظيف في المجتمعات المحلية المتضررة. " |
Los futuros participantes en misiones dirigidas por las Naciones Unidas reciben periódicamente capacitación en derecho internacional, en especial en los aspectos de procedimiento de la localización, remoción y limpieza de restos explosivos de guerra. | UN | وتنظم دورات تدريبية بانتظام عن القانون الدولي لصالح الأفراد الذين سيشتركون في المستقبل في البعثات التي تديرها الأمم المتحدة، بالتركيز على الجوانب الإجرائية المتمثلة في تحديد موقع المتفجرات من مخلفات الحرب والتخلص منها وإزالتها. |
En esta línea de ideas, el Ecuador, que jamás ha dispuesto de este tipo de armamento por sus devastadoras consecuencias para la población civil, exhorta a los países que no lo han hecho a suscribir y ratificar la Convención, al tiempo que pone a disposición de las naciones del mundo su experiencia y capacidad técnica para la destrucción de arsenales y limpieza de zonas contaminadas con este tipo de armas. | UN | وفي هذا الصدد، تناشد إكوادور، التي لم تمتلك أبداً هذه الأنواع من الأسلحة بسبب تداعياتها المحتملة على السكان المدنيين، الدولَ التي لم توقع على الاتفاقية وتصدق عليها أن تفعل ذلك، وأن تقدم لبلدان العالم خبراتها وقدراتها التقنية على تدمير ترساناتها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد، وإزالة الألغام في المناطق الموبوءة بالألغام. |