"y lingüística de los pueblos" - Translation from Spanish to Arabic

    • واللغوي للشعوب
        
    • واللغوية للشعوب
        
    El derecho a la salud debe vincularse no solo al reconocimiento de la diversidad cultural, étnica y lingüística de los pueblos indígenas, sino también al derecho a vivir en hábitats saludables y al derecho a la tierra. UN ولا ينبغي أن يرتبط الحق في الصحة بالإقرار بالتنوع الثقافي والإثني واللغوي للشعوب الأصلية فحسب، بل أيضا بالحق في أن تعيش هذه الشعوب في موطن صحي وأن يكون لها الحق في الأراضي.
    iii) La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas; UN ' 3` إعادة تخطيط السياسات الإنمائية التي تحيد منظور عن الإنصاف والتي تكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas UN إعادة رسم السياسات الإنمائية التي تنأى عن منظور الإنصاف والملاءمة ثقافيا، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية
    Objetivo iii): Redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas UN الهدف 3: إعادة تخطيط السياسات الإنمائية التي تحيد عن منظور الإنصاف والتي تكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية
    Las Partes crearán las condiciones para la preservación y el fortalecimiento de un espacio cultural común sobre la base de las relaciones que históricamente se han creado entre ellas y contactos de trabajo entre uniones y asociaciones artísticas y personalidades de la cultura, la literatura y el arte, y para la preservación de la identidad étnica y lingüística de los pueblos. UN تهيئ اﻷطراف الظروف المناسبة لحماية وتعزيز المنطقة الثقافية المشتركة على أساس العلاقات التاريخية القائمة فيما بينها وعلاقات العمل بين الرابطات والاتحادات اﻹبداعية، والشخصيات الثقافية، واﻷدبية والفنية، والحفاظ على الهوية اﻹثنية واللغوية للشعوب.
    Objetivo 3: la redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas UN الهدف 3: إعادة رسم السياسات الإنمائية التي تنأى عن منظور الإنصاف والتي لا تتسم بالملاءمة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية
    :: La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas UN :: إعادة تحديد السياسات الإنمائية التي تحيد عن منظور الإنصاف والتي تكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية
    iii) La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas; UN ' 3` إعادة صوغ السياسات الإنمائية على نحو يجعلها تنطلق من منظور الإنصاف وتكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    b) Fomentar el respeto a la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas; UN (ب) أن تعزز احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    Varios organismos de las Naciones Unidas han redefinido su propia política de desarrollo para incorporarle el respeto por la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas, mediante procesos de consulta en los que han participado esos pueblos. UN 18 - ويعيد عدد من وكالات الأمم المتحدة تحديد سياسات التنمية الخاصة بها لتشمل احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية، من خلال عمليات تشاور تشمل الشعوب الأصلية.
    Este Instituto valora y desarrolla la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas en el marco del Vivir Bien. (2012) UN ويساهم هذا المعهد في تثمين وتعزيز التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية في إطار مسعى " العيش الكريم " (2012).
    C. Redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas (objetivo 3) UN جيم - إعادة رسم السياسات الإنمائية على نحو يجعلها تنطلق من منظور الإنصاف وتكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوُّع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية (الهدف 3)
    c) La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas; UN (ج) إعادة تخطيط السياسات الإنمائية التي تحيد منظور عن الإنصاف والتي تكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    c) La redefinición de las políticas de desarrollo para que incorporen un criterio de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas; UN (ج) إعادة صوغ السياسات الإنمائية على نحو يجعلها تنطلق من منظور الإنصاف وتكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    Dado que el idioma constituye el elemento central de transmisión de las culturas, las políticas de educación intercultural bilingüe constituyen las primeras experiencias que tratan de promover modelos educativos alternativos que respeten la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas. UN 20 - حيث إن اللغة عنصر أساسي في نقل الثقافات، تشكل سياسات التعليم الثنائي اللغة المتعدد الثقافات أولى التجارب التي انطوت على محاولات لتشجيع اتباع نماذج تعليمية بديلة تحترم التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية.
    c) La redefinición de las políticas de desarrollo para que sean equitativas y culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas. UN (ج) إعادة صوغ السياسات الإنمائية بصيغة منصفة وملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية.
    c) La redefinición de las políticas de desarrollo para que incluyan una visión de equidad y sean culturalmente adecuadas, con inclusión del respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas; UN (ج) إعادة رسم السياسات الإنمائية على نحو يجعلها تنطلق من منظور الإنصاف وتكون ملائمة من الوجهة الثقافية، بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية؛
    A nivel mundial, varias entidades de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales han redefinido sus propias políticas de desarrollo, ya sea mediante la elaboración de estrategias institucionales, marcos y políticas estratégicos, o a través de la ejecución de proyectos e iniciativas concretos que respetan la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas y sus prioridades de desarrollo. UN ٢٥ - وعلى الصعيد العالمي، أخذت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية تعيد رسم سياساتها الإنمائية، إما بوضع استراتيجيات مؤسسية وأطر استراتيجية وسياسات مناسبة، أو بتنفيذ مشاريع ومبادرات محددة تحترم التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية وأولوياتها الإنمائية.
    Además, el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo (2005-2014), proclamado por la Asamblea General en su resolución 59/174, se sustenta, entre otras cosas, en el objetivo de redefinir las políticas de desarrollo de modo que se asegure que estas se originen en un ideal de equidad y sean culturalmente adecuadas, en particular mediante el respeto de la diversidad cultural y lingüística de los pueblos indígenas. UN وعلاوة على ذلك، يستند العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم (2005-2014) الذي أعلنته الجمعية العامة في قرارها 59/174، على جملة أهداف منها هدف إعادة رسم السياسات الإنمائية لضمان انطلاقها من رؤية قائمة على الإنصاف، وكفالة ملاءمتها للخصوصيات الثقافية، بسبل منها مراعاة احترام التنوع الثقافي واللغوي للشعوب الأصلية.
    55. Identifica algunos progresos en la adopción de medidas legislativas y administrativas para promover, fomentar y fortalecer la identidad étnica, cultural, religiosa y lingüística de los pueblos indígenas y para fomentar condiciones que permitan promover el respecto a dicha identidad; UN 55- يدرك إحراز بعض التقدم في اعتماد تدابير قانونية وإدارية لتتشجيع الهويات العرقية والثقافية والدينية واللغوية للشعوب الأصلية وتعزيزها وتوطيدها وتمهيد سبل احترامها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more