| Estaban en curso preparativos para introducir nuevas series de normas en materia de capital y liquidez antes de finales de 2010. | UN | ويجري حاليا التحضير للتوصل في نهاية عام 2010 إلى استحداث مجموعات جديدة من المعايير المتعلقة برأس المال والسيولة. |
| Sin embargo, estas nuevas normas sobre capital y liquidez solo se aplican a los bancos. | UN | غير أن معايير رأس المال والسيولة الجديدة هذه لا تنطبق إلا على المصارف. |
| No obstante, los inversores presentes consideraron que si se quería atraer más inversiones había que garantizar un nivel suficiente de seguridad, rentabilidad y liquidez. | UN | غير أن المستثمرين رأوا أنه ينبغي تأمين مستوىً كافٍ من اﻷمن والمربحية والسيولة بغية استجلاب المزيد من الاستثمارات. |
| Sin embargo, es importante comprender las diferencias que existen entre capital circulante, reservas para imprevistos y liquidez. | UN | ومن ناحية ثانية، فمن المهم فهم الفروق بين رأس المال المتداول وحالات الطوارئ والاحتياطيات والسيولة. |
| Sin embargo, es importante comprender las diferencias que existen entre capital circulante, reservas para imprevistos y liquidez. | UN | ومن ناحية ثانية، فمن المهم فهم الفروق بين رأس المال المتداول وحالات الطوارئ والاحتياطيات والسيولة. |
| iii) Ingresos: la obtención de los máximos ingresos dentro de los parámetros anteriores de seguridad y liquidez. | UN | ' 3` الإيرادات: تعظيم إيرادات الاستثمار في إطار المعيارين السالفي الذكر، وهما السلامة والسيولة. |
| iii) Ingresos: maximización de los ingresos por inversiones dentro de los parámetros de seguridad y liquidez anteriormente descritos. | UN | ' 3` الإيرادات: تعظيم إيرادات الاستثمار في إطار عاملي السلامة والسيولة المذكورين أعلاه؛ |
| :: Ingresos: maximización de los ingresos de las inversiones dentro de los parámetros anteriores de seguridad y liquidez. | UN | :: الدخل: تعظيم الدخل من الاستثمار في إطار البارامترين السالفي الذكر وهما السلامة والسيولة |
| También según el Fondo, la línea de precaución y liquidez ha sido usada hasta el momento por la ex República Yugoslava de Macedonia y por Marruecos. | UN | وأفاد الصندوق أيضا بأن خط الوقاية والسيولة قد استخدمه حتى الآن كل من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والمغرب. |
| :: Riesgo en materia de ingresos: maximización de los ingresos de las inversiones manteniendo los parámetros precedentes de seguridad y liquidez. | UN | :: مخاطر الإيرادات: تعظيم إيرادات الاستثمار في إطار البارامترين السالفي الذكر وهما السلامة والسيولة. |
| :: Ingresos: obtención de los máximos ingresos dentro de los parámetros anteriores de seguridad y liquidez. | UN | :: الإيرادات: تحقيق أقصى إيرادات استثمارية في إطار معياري السلامة والسيولة المذكورين أعلاه. |
| :: Ingresos: la obtención de los máximos ingresos por inversiones dentro de los parámetros anteriores de seguridad y liquidez. | UN | :: الإيرادات: تعظيم إيرادات الاستثمار في إطار عاملي السلامة والسيولة المذكورين أعلاه. |
| :: Ingresos: maximización de los ingresos de las inversiones dentro de los parámetros anteriores de seguridad y liquidez. | UN | :: الدخل: تعظيم الدخل من الاستثمار في إطار البارامترين السالفي الذكر وهما السلامة والسيولة |
| Debe haber resistencia a la idea de una categoría permanente de países pobres en relación con la cuestión de la deuda. Toda propuesta que se realice debe considerarse un medio de permitir que las naciones africanas recuperen su solvencia y liquidez. | UN | يجب مقاومة فكرة وجود فئة دائمة من البلدان الفقيرة من حيث مسائل الديون، والنظر في أي اقتراح مقدم كسبيل يتيح للدول اﻷفريقية إمكانية العودة إلى الملادة والسيولة. |
| Lo mismo que las reservas, los servicios de crédito contingente y liquidez pueden ayudar a prevenir las crisis convenciendo a los inversionistas de que habrá liquidez en el caso de una inestabilidad imprevista. | UN | ويمكن لتسهيلات الطوارئ في مجال الائتمان والسيولة أن تساعد، شأنها شأن اﻷرصدة الاحتياطية، في منع اﻷزمات عن طريق زيادة طمأنة المستثمرين إلى أن السيولة ستكون متوافرة إذا حدثت تقلبات غير متوقعة. |
| La necesidad de contar con datos más amplios y oportunos sobre la deuda externa ha sido igual de apremiante que la necesidad de datos sobre reservas internacionales y liquidez, pero hubo muchos más problemas prácticos para proporcionar estos últimos. | UN | ولم تكن الحاجة إلى بيانات أشمل وأحسن توقيتا فيما يتعلق بالدين الخارجي أقل إلحاحا من الحاجة إلى معلومات عن الاحتياطيات والسيولة الدولية، إلا أن الجوانب العملية المتصلة بتقديم هذه المعلومات كانت أصعب. |
| Esas corrientes de ingreso de capitales se producen sobre todo porque los Estados Unidos tienen el mercado financiero más complejo del mundo, que cuenta con una amplia variedad de instrumentos financieros que ofrecen seguridad y liquidez. | UN | ومن الأسباب الرئيسية لهذه التدفقات من رؤوس الأموال إلى الولايات المتحدة أن لديها أوسع سوق مالية في العالم، إذ تتيح طائفة عريضة من الأدوات المالية توفر الأمان والسيولة النقدية. |
| Los representantes de los jefes ejecutivos hicieron hincapié en los cuatro criterios de las inversiones, establecidos y reafirmados en numerosas ocasiones por la Asamblea General: seguridad, convertibilidad, rentabilidad y liquidez. | UN | وشدد ممثلو الرؤساء التنفيذيين على معايير الاستثمار الأربعة، التي حددتها الجمعية العامة وأعادت تأكيدها في مناسبات عدة، وهي السلامة وقابلية التحويل والربحية والسيولة. |
| La principal medida del proceso de reforma es la revisión del Marco de Basilea II sobre reglamentación de capitales y liquidez. | UN | 19 - والخطوة الكبرى في عملية الإصلاح هي تعديل إطار بازل الثاني لنظام رأس المال والسيولة. |
| d) Riesgo cambiario y liquidez -distribución de los elementos del activo y del pasivo según las monedas en que están denominados y los vencimientos contractuales. | UN | )د( مخاطر وسيولة النقد اﻷجنبي - - توزيع اﻷصول والخصوم وفقا للعملة التي قُومت بها ولتواريخ استحقاقها التعاقدية؛ |
| Los niveles permanentemente altos de cuotas no pagadas socavan la estabilidad y liquidez financiera de la Organización. | UN | واستمرار ارتفاع مستويات اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة يقوض الاستقرار المالي للمنظمة وسيولتها. |