"y llevar ante la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتقديمهم إلى
        
    • الإرهاب وتقديم
        
    • وتقديم المسؤولين
        
    • ومحاكمة من
        
    Observando las gestiones de la Comunidad Europea para identificar y llevar ante la justicia a los autores de este ignominioso delito, UN " وإذ تحيط علما بالجهود التي تبذلها الجماعة الأوروبية لتحديد هوية مرتكبي هذه الجريمة النكراء وتقديمهم إلى العدالة،
    El Gobierno de Indonesia se ha comprometido a encontrar y llevar ante la justicia a los autores de este terrible crimen, así como a adoptar medidas generales, tanto políticas como culturales, sociales y religiosas. UN وحكومة إندونيسيا ملتزمة بتحديد هوية مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء وتقديمهم إلى العدالة واتخاذ تدابير شاملة في المجالات السياسية والثقافية والاجتماعية والدينية.
    La comisión actualmente trabaja para cumplir sus mandatos con miras a hacer recomendaciones para enjuiciar y castigar según corresponda y llevar ante la justicia a los autores de los delitos cometidos dirigidos a sofocar el movimiento popular pacífico. UN وتعمل اللجنة حاليا على أداء ولاياتها بغية إصدار توصيات من أجل المحاكمة الضرورية لمرتكبي تلك الجرائم الرامية إلى قمع الحركة الديمقراطية المسالمة ومعاقبتهم وتقديمهم إلى العدالة.
    El Consejo instó al Gobierno de Haití a adoptar todas las medidas necesarias para identificar y llevar ante la justicia a los autores de este ataque, y destacó la necesidad de mantener el orden público. UN وحث المجلس حكومة هايتي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحديد هوية منفّذي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة، وشدد على الحاجة إلى الحفاظ على النظام العام.
    Continuará sus esfuerzos para combatir el terrorismo y llevar ante la justicia a los perpetradores de los ataques. UN وسوف يتم مواصلة الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب وتقديم مرتكبي الهجمات إلى العدالة.
    Esperamos que se adopten medidas adecuadas para investigar cabalmente el incidente y llevar ante la justicia a los responsables. UN ونتوقع اتخاذ تدابير مناسبة للشروع في التحقيق الكامل في الحادث وتقديم المسؤولين عنه إلى العدالة.
    22. Insta a todos los Estados, en particular a los Estados ribereños de las regiones afectadas, a adoptar todas las medidas necesarias y convenientes para evitar y combatir los incidentes de piratería y robo a mano armada en el mar e investigar esos incidentes cuando ocurran o cooperar en su investigación y llevar ante la justicia a los presuntos responsables, conforme al derecho internacional; UN ٢٢ - تحث جميع الدول، ولا سيما الدول الساحلية في المناطق المتأثرة، على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والمناسبة لمنع ومحاربة حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة في البحر، وعلى التحقيق أو التعاون في التحقيق في هذه الحوادث حيثما تقع ومحاكمة من ُيدعى بأنهم الجناة، وفقا للقانون الدولي؛
    3. Condena enérgicamente todos los actos de violencia e intimidación cometidos contra el personal de asistencia humanitaria y contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, deplora las muertes y lesiones sufridas, e insta al Gobierno del Afganistán a que haga todo lo posible para identificar y llevar ante la justicia a los responsables de los atentados; UN 3 - تدين بشدة جميع أعمال العنف والتخويف الموجهة ضد الموظفين العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وتعرب عن أسفها لما وقع من إزهاق للأرواح ومن أضرار بدنية، وتحث حكومة أفغانستان على أن تبذل كل ما بوسعها للكشف عن مرتكبي الاعتداءات وتقديمهم إلى العدالة؛
    Apoyar al Gobierno de la República Democrática del Congo y colaborar con él para detener y llevar ante la justicia a los responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos en el país, incluso cooperando con los Estados de la región y la Corte Penal Internacional; UN دعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والعمل معها لإلقاء القبض على المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية في البلد وتقديمهم إلى العدالة، بوسائل منها التعاون مع دول المنطقة والمحكمة الجنائية الدولية؛
    Apoyar al Gobierno de la República Democrática del Congo y colaborar con él para detener y llevar ante la justicia a los responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos en el país, incluso cooperando con los Estados de la región y la Corte Penal Internacional; UN دعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والعمل معها لإلقاء القبض على المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية في البلد وتقديمهم إلى العدالة، بوسائل منها التعاون مع دول المنطقة والمحكمة الجنائية الدولية.
    Apoyar al Gobierno de la República Democrática del Congo y colaborar con él para detener y llevar ante la justicia a los responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos en el país, incluso cooperando con los Estados de la región y la Corte Penal Internacional; UN دعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والعمل معها لإلقاء القبض على المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية في البلد وتقديمهم إلى العدالة، بوسائل منها التعاون مع دول المنطقة والمحكمة الجنائية الدولية؛
    16. La delegación instó a la comunidad internacional a apoyar el cese definitivo de la guerra y a movilizarse a fin de detener y llevar ante la justicia a todos los autores de violaciones graves de los derechos humanos que circulasen libremente en algunos Estados. UN 16- ودعا الوفد المجتمع الدولي إلى دعم وقف الحرب نهائياً وإلى حشد الجهود للقبض على جميع الأشخاص الذين اجترحوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، ويتنقلون بكل حرية في بعض الدول، وتقديمهم إلى العدالة.
    Apoyar al Gobierno de la República Democrática del Congo y colaborar con él para detener y llevar ante la justicia a los responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos en el país, incluso cooperando con los Estados de la región y la Corte Penal Internacional; UN دعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والعمل معها لإلقاء القبض على المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية في البلد وتقديمهم إلى العدالة، بوسائل منها التعاون مع دول المنطقة والمحكمة الجنائية الدولية؛
    Apoyar al Gobierno de la República Democrática del Congo y colaborar con él para detener y llevar ante la justicia a los responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos en el país, incluso cooperando con los Estados de la región y la Corte Penal Internacional; UN دعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والعمل معها لإلقاء القبض على المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية في البلد وتقديمهم إلى العدالة، بوسائل منها التعاون مع دول المنطقة والمحكمة الجنائية الدولية؛
    Apoyar al Gobierno de la República Democrática del Congo y colaborar con él para detener y llevar ante la justicia a los responsables de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos en el país, incluso cooperando con los Estados de la región y la Corte Penal Internacional; UN دعم حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والعمل معها لإلقاء القبض على المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية في البلد وتقديمهم إلى العدالة، بوسائل منها التعاون مع دول المنطقة والمحكمة الجنائية الدولية؛
    15. El Sr. Momen (Bangladesh) dice que, a pesar de las dificultades vinculadas a la vigilancia de las fronteras extensas y porosas de su país, los organismos de represión hacen todo lo posible por capturar y llevar ante la justicia a los traficantes de drogas. UN 15 - السيد مؤمن (بنغلاديش): قال إنه على الرغم من صعوبة حراسة حدود بلده الطويلة والمملوءة بالثغرات فإن الوكالات الوطنية لإعمال القانون تبذل كل ما في وسعها للقبض على تجار المخدرات وتقديمهم إلى العدالة.
    111. Los Estados tienen la obligación de llevar a cabo investigaciones exhaustivas con prontitud respecto de todos los supuestos casos de violaciones del derecho a la vida de los periodistas y a identificar y llevar ante la justicia a los responsables, y no solo a los autores materiales sino a los " cerebros " que instigan las agresiones. UN 111- يقع على الدول الالتزام بإجراء تحقيقات فورية وشاملة في جميع الحالات المشتبه في أنها تنطوي على انتهاكات لحق الصحفيين في الحياة ولتحديد هوية المسؤولين عن هذه الانتهاكات وتقديمهم إلى العدالة، وهو ما يعني ليس فقط الجناة الفعليين ولكن أيضاً " العقول المدبرة " التي تحرّض على الاعتداءات.
    d) La falta de voluntad o determinación de muchos Estados para hacer frente y llevar ante la justicia a los fugitivos del genocidio en su territorio, animándoles a continuar su malintencionada campaña contra la labor del Gobierno de Rwanda para reconciliar y desarrollar el país. UN (د) عدم رغبة أو عدم التزام العديد من الدول فيما يتعلق بوقف مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية الفارين الموجودين في أقاليم تلك الدول وتقديمهم إلى العدالة، مما يشجعهم على مواصلة حملتهم الخبيثة ضد الجهود التي تبذلها الحكومة الرواندية من أجل تحقيق المصالحة في البلد وتنميته.
    2. Cooperación de la Oficina del Fiscal con los Estados Miembros Los Estados Miembros han seguido intensificando su cooperación con el objetivo de detener y llevar ante la justicia, en sus jurisdicciones nacionales, a los sospechosos rwandeses que figuran en la lista de prófugos de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL). UN 38 - واصلت الدول الأعضاء تكثيف التعاون فيما بينها، لغرض إلقاء القبض على الروانديين المشتبه فيهم، الذين ترد أسماؤهم في قائمة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) التي تتضمن الهاربين المطلوبين، وتقديمهم إلى المحاكمة في نطاق ولاياتها القضائية الوطنية.
    Israel hace una vez más un llamamiento a la Autoridad Palestina para que cumpla su obligación inequívoca de combatir el terrorismo, poner serio empeño en prevenirlo y llevar ante la justicia a sus perpetradores y a quienes los apoyan. UN ومرة أخرى تهيب إسرائيل بالسلطة الفلسطينية أن تنجز ما هو واجب مطلق من واجباتها، وهو مكافحة الإرهاب وبذل جهود جادة لمنع الإرهاب وتقديم من يرتكبونه ومن يدعمونه إلى العدالة.
    Exhorto al Gobierno a intensificar sus esfuerzos por garantizar el orden público en Darfur y llevar ante la justicia a los responsables de esos ataques. UN وأدعو الحكومة إلى تكثيف جهودها لضمان سيادة القانون والنظام في دارفور وتقديم المسؤولين عن هذه الهجمات للعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more