"y lo insta a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويدعو الحكومة
        
    • وتحثها على
        
    • وتحث الدولة الطرف على
        
    • وتحث اللجنة على
        
    • وتحثه على
        
    • وحثتها على
        
    • وهي تحث الدولة الطرف على
        
    • ويدعو حكومة كرواتيا إلى
        
    • ويدعوها إلى
        
    • وتحثّه على
        
    • وتحث الإدارة على
        
    • ويحث اليونيسيف
        
    58. El Grupo de Trabajo observa que el Gobierno ha firmado la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y lo insta a que la ratifique y acepte la competencia del Comité con arreglo a 1os artículos 31 y 32. UN 58- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة وقّعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويدعو الحكومة إلى التصديق عليها وإلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    102. El Grupo de Trabajo felicita al Gobierno por haber ratificado la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y lo insta a que acepte la competencia del Comité con arreglo a los artículos 31 y 32. UN 102- ويهنئ الفريق العامل الحكومة على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويدعو الحكومة إلى قبول اختصاص اللجنة بموجـب المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    109. El Grupo de Trabajo observa que el Gobierno ha firmado la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y lo insta a que la ratifique y acepte la competencia del Comité con arreglo a los artículos 31 y 32. UN 109- يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة وقّعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويدعو الحكومة إلى التصديق عليها وإلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que continúe prestando apoyo al Consejo Nacional de la Juventud de Aruba y lo insta a respaldar la realización, en ese territorio, de una encuesta entre los jóvenes sobre sus derechos como la que se llevó a cabo en los Países Bajos. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل دعمها للمجلس الوطني للشباب في أروبا، وتحثها على دعم إجراء استقصاء للشباب في أروبا حول حقوقهم مثل الذي أُجري في هولندا.
    El Comité reitera su recomendación al Estado parte en que le pedía que introdujera una reducción de los derechos de matrícula en la legislación marco nacional que rige la enseñanza superior, y lo insta a que atribuya más responsabilidades al Gobierno federal en las políticas de educación, que hasta la fecha incumben a los Länder. UN تكرر اللجنة توصيتها التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى اعتماد تخفيض للرسوم الدراسية في الإطار الوطني لتشريعاتها الناظمة للتعليم العالي، وتحث الدولة الطرف على تفويض الحكومة الاتحادية بمسؤوليات أكبر فيما يتعلق بسياسات التعليم التي كانت تسند حتى الآن للولايات.
    1. Expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados hasta ahora por el Comité contra la Tortura para mejorar la eficiencia de sus métodos de trabajo, en particular con miras a armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados, y lo insta a proseguir sus actividades en este sentido; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة مناهضة التعذيب لما بذلته حتى الآن من جهود بغرض تحسين أوجه الكفاءة في أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتحث اللجنة على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة في هذا الصدد؛
    Mozambique agradece al Consejo de Seguridad por la atención que ha prestado a la cuestión de la participación de los niños en los conflictos armados y lo insta a persistir en sus esfuerzos. UN وتعرب موزامبيق عن امتنانها لمجلس الأمن لاهتمامه بمسألة اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة وتحثه على مواصلة جهوده.
    112. El Grupo de Trabajo observa que el Gobierno ha firmado la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y lo insta a que la ratifique y acepte la competencia del Comité con arreglo a los artículos 31 y 32. UN 112- يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة وقّعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويدعو الحكومة إلى التصديق عليها وإلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    115. El Grupo de Trabajo observa que el Gobierno ha firmado la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y lo insta a que la ratifique y acepte la competencia del Comité con arreglo a los artículos 31 y 32. UN 115- يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة وقّعت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويدعو الحكومة إلى التصديق عليها وإلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية.
    121. El Grupo de Trabajo observa que el Gobierno ha firmado la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y lo insta a que la ratifique y acepte la competencia del Comité con arreglo a los artículos 31 y 32. UN 121- يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة قد وقعت الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ويدعو الحكومة إلى التصديق عليها وقبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32.
    127. El Grupo de Trabajo observa que el Gobierno ha firmado la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y lo insta a que la ratifique y acepte la competencia del Comité con arreglo a los artículos 31 y 32. UN 127- يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة وقعّت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويدعو الحكومة إلى التصديق عليها وإلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32.
    152. El Grupo de Trabajo observa que el Gobierno ha firmado la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y lo insta a que la ratifique y acepte la competencia del Comité con arreglo a los artículos 31 y 32. UN 152- يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة وقعّت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ويدعو الحكومة إلى التصديق عليها وإلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32.
    156. El Grupo de Trabajo observa que el Gobierno ha firmado la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y lo insta a que la ratifique y acepte la competencia del Comité con arreglo a los artículos 31 y 32. UN 156- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة وقعّت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ويدعو الحكومة إلى التصديق عليها وإلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32.
    163. El Grupo de Trabajo observa que el Gobierno ha firmado la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y lo insta a que la ratifique y acepte la competencia del Comité con arreglo a los artículos 31 y 32. UN 163- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة وقعّت على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ويدعو الحكومة إلى التصديق عليها وإلى قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32.
    El Comité señala también a la atención del Estado parte la recomendación general 23 sobre la participación de la mujer en la vida pública y lo insta a aplicar plenamente las medidas que allí se recomiendan. UN كما توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة 23 المتعلقة بمشاركة المرأة في الحياة العامة، وتحثها على أن تنفذ التدابير الموصى بها فيها تنفيذا كاملا.
    El Comité señala también a la atención del Estado Parte la recomendación general 23 sobre la participación de la mujer en la vida pública y lo insta a aplicar plenamente las medidas que allí se recomiendan. UN كما توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة 23 المتعلقة بمشاركة المرأة في الحياة العامة، وتحثها على أن تنفذ التدابير الموصى بها فيها تنفيذا كاملا.
    A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte su Recomendación general Nº XXVII y lo insta a que garantice la protección de la seguridad y la integridad de los romaníes, sin ningún tipo de discriminación, adoptando medidas para evitar los actos de violencia perpetrados contra ellos por motivos raciales. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 47 وتحثها على ضمان حماية أمن وسلامة الغجر، دون أي تمييز، باعتماد تدابير ترمي إلى منع ارتكاب أعمال عنف بدوافع عنصرية ضدهم.
    El Comité también invita al Estado parte a que aliente a los partidos políticos a aplicar el sistema de cupos y lo insta a que realice campañas de sensibilización dirigidas a las mujeres y los hombres para contribuir a eliminar los estereotipos relacionados con las funciones de las mujeres en la familia y en la sociedad en su conjunto, así como para aumentar el empoderamiento político de la mujer " . UN وتدعوها أيضا إلى تشجيع الأحزاب السياسية على استخدام نظام الحصص. وتحث الدولة الطرف على القيام بحملات توعية تستهدف النساء والرجال للمساعدة على ضمان القضاء على القوالب النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية للمرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع بشكل عام وتعزيز التحرر السياسي للمرأة.
    1. Expresa su reconocimiento por los esfuerzos realizados hasta ahora por el Comité contra la Tortura para mejorar la eficiencia de sus métodos de trabajo, en particular con miras a armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados, y lo insta a proseguir sus actividades en este sentido; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة مناهضة التعذيب لما بذلته حتى الآن من جهود بغرض زيادة كفاءة أساليب عملها، بما فيها الجهود الرامية إلى تعزيز مواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتحث اللجنة على مواصلة ما تضطلع به من أنشطة في هذا الصدد؛
    La Comisión lamenta que el Secretario General no haya respondido a la mayoría de esas solicitudes y lo insta a tomar las medidas necesarias cuanto antes. UN وتأسف اللجنة لأن الأمين العام لم يستجب لمعظم هذه الطلبات، وتحثه على اتخاذ ما يلزم من إجراءات في أقرب وقت ممكن.
    Celebra que el Gobierno considere la Convención un instrumento de derechos humanos sólido y jurídicamente vinculante, y lo insta a considerar la posibilidad de ratificar lo antes posible el Protocolo Facultativo. UN ورحبت بأن الحكومة تعتبر الاتفاقية بمثابة صك قوي وملزم قانونا فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وحثتها على النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري في أقرب وقت ممكن.
    El Comité invita al Estado parte a presentar por escrito respuestas y observaciones sobre las presentes observaciones finales de carácter provisional, y lo insta a cumplir plenamente en el futuro con sus obligaciones dimanantes del artículo 19 de la Convención. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها ردوداً خطية وتعليقات على هذه الملاحظات الختامية المؤقتة، وهي تحث الدولة الطرف على أن تمتثل في المستقبل امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    El Consejo de Seguridad recuerda al Gobierno de Croacia su responsabilidad de cooperar con la UNTAES y de crear condiciones que permitan mantener la estabilidad en la región, y lo insta a que adopte sin más demora las medidas necesarias para ello. UN " ويذكﱢر مجلس اﻷمن حكومة كرواتيا بما عليها من مسؤولية التعاون مع اﻹدارة الانتقالية وتهيئة الظروف المواتية للمحافظة على الاستقرار في المنطقة. ويدعو حكومة كرواتيا إلى اتخاذ اﻹجراءات اللازمة دون مزيد من التأخير.
    Toma nota de los compromisos contraídos por el Gobierno de la República Democrática del Congo en apoyo del despliegue de la MONUC y lo insta a cumplir las obligaciones particulares que le corresponden en su carácter de Gobierno anfitrión de la Misión. UN ويحيط علما بالتعهدات التي قدمتها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بدعم انتشار البعثة ويدعوها إلى الوفاء بمسؤولياتها بوصفها البلد المضيف للبعثة.
    A ese respecto, Indonesia acoge con agrado las recomendaciones del equipo de evaluación conjunta y lo insta a que siga estudiando el Acuerdo con miras a un examen ulterior de la cooperación futura entre la ONUDI y el PNUD. UN وفي هذا الصدد، ترحّب إندونيسيا بتوصيات فريق التقييم المشترك وتحثّه على مواصلة تقييم الاتفاق بغية إمعان النظر في مستقبل التعاون بين اليونيدو واليونديب.
    La Comisión acoge complacida la intención del Departamento de aplicar un criterio regional y lo insta a que siga examinando maneras de aumentar la gestión regional de todas las aeronaves. UN وترحب اللجنة باعتزام الإدارة إسباغ الطابع الإقليمي على نهجها، وتحث الإدارة على المضي في استكشاف السبل الكفيلة بتحقيق الإدارة الإقليمية لجميع العتاد الجوي.
    7. Exhorta al UNICEF a que continúe mejorando el rendimiento según las cifras de todos indicadores fundamentales de la gestión de los programas y lo insta a mejorar la proporción de contrataciones para puestos ordinarios y para puestos de emergencia que se tramitan en un plazo de 90 días; UN 7 - يدعو اليونيسيف إلى مواصلة تحسين الأداء على نطاق مؤشرات الأداء الإداري ويحث اليونيسيف على تحسين نسبة التعيين في الوظائف العادية والوظائف في حالات الطوارئ الذي ينجز في غضون 90 يوما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more