"y lo que es" - Translation from Spanish to Arabic

    • وما هو
        
    • والأمر
        
    • وعلاوة على ذلك
        
    • والأدهى
        
    Es preciso saber escoger entre lo que es fácil y lo que es justo. UN فينبغي أن يحسن المرء الاختيار بين ما هو سهل وما هو عادل.
    ED: Han visto esa película, y lo que es tan grandioso de esta conferencia es que todo el mundo ha estado hablando sobre la escala. TED كنتم قد رأيتم هذا الفيلم ، وما هو رائع جدا في هذا المؤتمر كله هو أن الجميع كان يتحدث عن النطاق.
    y lo que es más, ahora tenemos una manera de ver esto. Open Subtitles وما هو أكثر من ذلك، لدينا الآن وسيلة لرؤية هذا.
    Más de la mitad de la población activa está desempleada, y lo que es más alarmante es que más de la mitad de los palestinos reciben cierta forma de asistencia alimentaria financiada por donantes. UN ويعاني أكثر من نصف قوة العمل من البطالة؛ والأمر الذي يبعث على الإحساس بالصدمة أن أكثر من نصف الفلسطينيين يتلقون شكلا ما من أشكال المساعدة الغذائية الممَّولة من المانحين.
    y lo que es más sorprendente, la base continúa en servicio incluso después de que el Presidente Putin la declarase clausurada. UN والأمر الأكثر إثارة للدهشة هو أن القاعدة ما برحت تعمل حتى بعد إعلان الرئيس بوتين أنها مغلقة.
    y lo que es más... iré contigo. Open Subtitles وعلاوة على ذلك... سوف أذهب معكِ.
    - y lo que es peor he perjudicado a tu futura esposa. Open Subtitles وما هو اسوء تسببت في الاذى لزوجة المستقبل بالنسبة لك
    Después tendremos que hablar sobre lo que es tuyo y lo que es mío. Open Subtitles ومن ثم سوف نتحدث قليلاً لتحديد ما هو لكِ وما هو لي
    No podemos decir lo que es real y lo que es nuestra imaginación. Open Subtitles لا يُمكننا الجزم بما هو حقيقيّ وما هو من صُنع خيالنا.
    Es menos importante debatir lo que es jurídicamente vinculante y lo que es políticamente vinculante. UN ولا يجدي كثيرا أن نتجادل في أمر تحديد ما هو ملزم قانونا وما هو ملزم سياسيا.
    En verdad, por primera vez en la historia tenemos una norma internacional escrita acerca de lo que es bueno y lo que es malo. UN والواقع أنه أصبح لدينا ﻷول مرة معيار دولي مكتوب لما هو حسن وما هو سيء.
    y lo que es más importante, las estrategias orientadas a incrementar las actividades no pueden formularse sin antes determinar cómo se prestarán servicios y apoyo a las reuniones y conferencias. UN وما هو أكثر أهمية من كل ذلك، لا يمكن وضع استراتيجيات تهدف إلى زيادة عدد المناسبات بدون تحديد الكيفية التي ستتم بها خدمة ودعم الاجتماعات والمؤتمرات.
    Subraya que la experiencia belga merece ser seguida con interés, ya que podría resultar una referencia útil si consigue, de manera práctica y funcional, garantizar una distinción clara entre lo que afecta a la libertad de religión y lo que es irrelevante. UN ويؤكد أن التجربة البلجيكية تستحق المتابعة باهتمام؛ فهي يمكن أن تمثل بالفعل مرجعاً مفيداً إذا نجحت بشكل عملي وفعّال في ضمان التمييز على نحو واضح بين ما هو وثيق الصلة بحرية الدين وما هو بعيد عنها.
    La sociedad en todos los niveles debe comprometerse en un esfuerzo por definir visiones de un futuro sostenible y lo que es necesario para emprender el camino hacia una transición viable; UN ويلزم إشراك المجتمع على كافة المستويات في تحديد الرؤى لمستقبل مستدام، وما هو مطلوب للوصول إلى طريق الانتقال الناجح؛
    La educación artística debe dar a los estudiantes una perspectiva histórica de la evolución constante de las mentalidades sobre lo que es aceptable y lo que es polémico. UN وينبغي أن يقدم تعليم الفنون إلى الطلاب منظوراً تاريخياً للتطور المستمر للعقليات بشأن ما هو مقبول وما هو مثير للجدل.
    y lo que es extraordinario de una gran parte de nuestra sociedad en estos días, es que desesperadamente nos privamos de sueño. TED وما هو استثنائي حول الكثير من مجتمعنا في هذه الأيام هو أننا في محرومون بشدة من النوم.
    y lo que es muy frustrante para los neurocirujanos es ver que, a diferencia de otros órganos del cuerpo, el cerebro apenas tiene capacidad para la autoreparación. TED وما هو محبط جداً بالنسبة إلينا كجراحي أعصاب هو معرفة أنه وعلى عكس أعضاء الجسم الأخرى فلدى الدماغ القدرة البسيطة لإعادة إصلاح نفسه.
    Además, y lo que es aún más importante, nuestros programas deben identificar, apoyar y dar poder a los grupos nacionales en la reforma. UN والأمر الأهم أن على برامجنا أن تحدد الدوائر المحلية المعنية بالإصلاح وتقدم الدعم لها وتمكنها.
    Y, lo que es importante, cuando resulte que las instituciones ordinarias sean incapaces de combatir la impunidad, una comisión puede proponer reformas estructurales o de largo plazo para subsanar las deficiencias institucionales de la justicia penal. UN والأمر المهم، أن لجنة كهذه يمكنها، حيثما يتبيّن أن المؤسسات المعتادة عاجزة عن مكافحة الإفلات من العقاب، اقتراح إصلاحات هيكلية أو طويلة الأمد لمعالجة أوجه القصور المؤسسية التي تعتري العدالة الجنائية.
    Ningún texto jurídico prevé la pérdida de ese derecho y, lo que es más importante, dicha pérdida no es un requisito de la privación de libertad. UN ولا يوجد نص يسمح بالتخلي عن هذا الحق، والأمر الجوهري هو أن الاحتجاز لا يُسقط هذا الحق.
    En efecto, sobre la base de ese párrafo, el lector atento puede evaluar en su conjunto el razonamiento hecho por la Corte, teniendo en cuenta los elementos que no han quedado consignados en la parte dispositiva y, lo que es más importante, darse cuenta de las inevitables lagunas que hay en el razonamiento. UN فهي في الواقع توحي للقارئ اليقظ بأن يقيﱢم الاستدلال الذي أجرته المحكمة برمته، وأن يأخذ في الاعتبار هذه اﻷجزاء من الاستدلال التي لم تنعكس في مقاطع المنطوق، وعلاوة على ذلك أن يتأكد بنفسه من وجود الثغرات المحتمة في الاستدلال.
    Las personas que pertenecen a organizaciones que no están inscritas por consiguiente hacen frente al hostigamiento, la intimidación y, lo que es todavía más grave, enjuiciamiento penal. UN ونتيجة لذلك، يواجه الأفراد المنتمون إلى المنظمات غير المسجلة المضايقات والتخويف والأدهى من هذا وذاك الملاحقة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more