"y lograr la reconciliación nacional en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحقيق المصالحة الوطنية في
        
    La Operación tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general, a saber, el de restablecer la paz duradera y lograr la reconciliación nacional en Burundi. UN وقد تقرر إنشاؤها لمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل يتمثل في إحلال سلام دائم وتحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي.
    : Restaurar el orden constitucional, consolidar la paz y lograr la reconciliación nacional en la República Centroafricana. UN الهدف: إحلال النظام الدستوري وتوطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Estos dos acontecimientos contribuyeron a respaldar los esfuerzos de los burundianos por restablecer una paz duradera y lograr la reconciliación nacional en su país. UN وقد ساعد هذان التطوران معا على دعم جهود البورونديين الرامية إلى استعادة سلام دائم وتحقيق المصالحة الوطنية في بلدهم.
    Objetivo: Restablecer el orden constitucional, consolidar la paz y lograr la reconciliación nacional en la República Centroafricana UN الهدف: استعادة النظام الدستوري وتوطيد دعائم السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Reconociendo que corresponde a los propios angoleños en última instancia, la responsabilidad de restablecer la paz y lograr la reconciliación nacional en su país, UN وإذ يسلم بأن اﻷنغوليين هم الذين يتحملون المسؤولية اﻷساسية عن إقرار السلم وتحقيق المصالحة الوطنية في بلدهم ،
    Reconociendo que corresponde a los propios angoleños en última instancia, la responsabilidad de restablecer la paz y lograr la reconciliación nacional en su país, UN وإذ يسلم بأن اﻷنغوليين هم الذين يتحملون المسؤولية اﻷساسية عن إقرار السلم وتحقيق المصالحة الوطنية في بلدهم ،
    Reconociendo que corresponde a los propios angoleños en última instancia, la responsabilidad de restablecer la paz y lograr la reconciliación nacional en su país, UN " وإذ يسلم بأن اﻷنغوليين هم الذين يتحملون المسؤولية اﻷساسية عن إقرار السلم وتحقيق المصالحة الوطنية في بلدهم،
    El Consejo expresó su inquietud por la continuación del derramamiento de sangre en el Afganistán y pide a todas las facciones de ese país que observen la cesación del fuego y apliquen el acuerdo de La Meca para establecer la paz y lograr la reconciliación nacional en el Afganistán. UN وأعرب المجلس عن قلقه تجاه استمرار سفك الدماء في أفغانستان، وناشد كافة الفصائل اﻷفغانية بالالتزام بوقف اطلاق النار وتنفيذ اتفاق مكة المكرمة لاحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    Recordando que las partes tayikas han reafirmado su compromiso de resolver el conflicto y lograr la reconciliación nacional en el país exclusivamente por medios pacíficos y políticos, sobre la base de transacciones y concesiones recíprocas, e instándolas a adoptar medidas concretas con tal fin, UN وإذ يشير إلى أن الطرفين الطاجيكيين قد أكدا من جديد التزامهما بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يحثهما على اتخاذ خطوات ملموسة لهذا الغرض،
    Recordando que las partes tayikas han reafirmado su compromiso de resolver el conflicto y lograr la reconciliación nacional en el país exclusivamente por medios pacíficos y políticos, sobre la base de transacciones y concesiones recíprocas, e instándolas a adoptar medidas concretas con tal fin, UN وإذ يشير إلى أن الطرفين الطاجيكيين قد أكدا من جديد التزامهما بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يحثهما على اتخاذ خطوات ملموسة لهذا الغرض،
    El objeto de la reunión sería resolver los problemas relacionados con la suerte de los tayikos mediante negociaciones y la consolidación de los logros a fin de librar a nuestro pueblo de las graves dificultades en que se encuentra y lograr la reconciliación nacional en el país. UN والغرض من الاجتماع هو حل المسائل المتصلة بمصير الطاجيكيين عن طريق التفاوض والتوحيد بغية تخليص شعبنا المعذب من صعوباته العميقة وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد.
    4. Afirma la importancia que asigna al logro efectivo, en forma urgente y acelerada, de los objetivos de la ONUSOM II de facilitar la asistencia humanitaria, restablecer el orden público y lograr la reconciliación nacional en una Somalia libre, democrática y soberana, de forma que su misión pueda completarse para marzo de 1995; UN ٤ - يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق أهداف عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بنجاح على أساس عاجل وسريع المتمثلة في تيسير مهمة المساعدة الانسانية وإعادة اﻷمن والنظام وتحقيق المصالحة الوطنية في صومال حر وديمقراطي وذي سيادة، كيما تستطيع إتمام مهمتها بحلول آذار/مارس ١٩٩٥؛
    4. Afirma la importancia que asigna al logro efectivo, en forma urgente y acelerada, de los objetivos de la ONUSOM II de facilitar la asistencia humanitaria, restablecer el orden público y lograr la reconciliación nacional en una Somalia libre, democrática y soberana, de forma que su misión pueda completarse para marzo de 1995; UN ٤ - يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق أهداف عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بنجاح على أساس عاجل وسريع المتمثلة في تيسير مهمة المساعدة الانسانية وإعادة اﻷمن والنظام وتحقيق المصالحة الوطنية في صومال حر وديمقراطي وذي سيادة، كيما تستطيع إتمام مهمتها بحلول آذار/مارس ١٩٩٥؛
    4. Afirma la importancia que asigna al logro efectivo, en forma urgente y acelerada, de los objetivos de la ONUSOM II de facilitar la asistencia humanitaria, restablecer el orden público y lograr la reconciliación nacional en una Somalia libre, democrática y soberana, de forma que su misión pueda completarse para marzo de 1995; UN ٤ - يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق أهداف عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بنجاح على أساس عاجل وسريع المتمثلة في تيسير مهمة المساعدة الانسانية وإعادة اﻷمن والنظام وتحقيق المصالحة الوطنية في صومال حر وديمقراطي وذي سيادة، كيما تستطيع إتمام مهمتها بحلول آذار/مارس ١٩٩٥؛
    Recordando que las partes tayikas han reafirmado su compromiso de resolver el conflicto y lograr la reconciliación nacional en el país exclusivamente por medios pacíficos y políticos, sobre la base de transacciones y concesiones recíprocas, e instándolas a que adopten medidas concretas con tal fin, UN " وإذ يشير إلى أن الطرفين الطاجيكيين قد أكدا من جديد التزامهما بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية في البلد بالوسائل السياسية السلمية دون غيرها على أساس تنازلات متبادلة وحلول وسط، وإذ يحثهما على اتخاذ خطوات ملموسة لهذا الغرض،
    Además, las Naciones Unidas han apoyado los esfuerzos de África por restablecer la paz y la seguridad en el continente. Por consiguiente, se enviaron misiones de mantenimiento de la paz y representantes especiales con objeto de alentar el diálogo y lograr la reconciliación nacional en esos países en conflicto. UN أما الأمم المتحدة فقد دعمت الجهود الأفريقية لإحلال الأمن والاستقرار، فأنشأت البعثات لحفظ السلام وأوفدت المبعوثين والممثلين الخاصين للحث على الحوار وتحقيق المصالحة الوطنية في البلدان التي تعاني من الصراع.
    La Operación tiene por misión ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, restablecer una paz duradera y lograr la reconciliación nacional en Burundi. UN 2 - وقد أنيطت بالعملية مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو إعادة إحلال السلام الدائم وتحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي.
    La Operación tiene por misión ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar un objetivo general, a saber, restablecer una paz duradera y lograr la reconciliación nacional en Burundi. UN 2 - وقد أنيطت بالعملية مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو إعادة إحلال السلام الدائم وتحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي.
    El mandato de la ONUB consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar el objetivo general de restablecer la paz duradera y lograr la reconciliación nacional en Burundi. UN 4 - وقد أنيطت بالعملية مهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، هو إعادة إحلال السلام الدائم وتحقيق المصالحة الوطنية في بوروندي.
    En consecuencia, cabe esperar que nosotros, tanto miembros como no miembros, nos movilicemos más, así como la comunidad internacional, para garantizar que la Comisión pueda avanzar, basarse en sus logros, ser aun más innovadora y aportar contribuciones eficaces para construir sociedades nuevas y pacíficas y lograr la reconciliación nacional en los países interesados. UN ولهذا، آمل أن نهب جميعا، الأعضاء وغير الأعضاء على حد سواء، لزيادة تعبئة أنفسنا، إلى جانب المجتمع الدولي، لكفالة أن يكون بوسع اللجنة أن تتحرك إلى الأمام، وأن تعزز إنجازاتها، بل وأن تكون أكثر إبداعا، وأن تقدم إسهامات فعالة لبناء مجتمعات جديدة يسودها السلام، وتحقيق المصالحة الوطنية في البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more