"y los órganos internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والهيئات الدولية
        
    • والأجهزة الدولية
        
    • الدولية والهيئات
        
    El diálogo con las organizaciones no gubernamentales y los órganos internacionales de derechos humanos proporcionan un apoyo esencial a sus esfuerzos. UN ويوفر الحوار الجاري مع المنظمات غير الحكومية والهيئات الدولية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان دعما أساسيا لجهودها.
    Las consultas entre el Gobierno, la sociedad civil y los órganos internacionales sobre la creación de una política para la mujer comenzaron en 1989. UN وقد بدأت المشاورات بين الحكومة والمجتمع المدني والهيئات الدولية حول وضع سياسة خاصة بالمرأة في سنة 1989.
    Se están creando marcos propicios, cuya mejor formulación requiere la colaboración entre los gobiernos, las empresas y los órganos internacionales. UN ويجري الآن وضع أطر تمكينية يقتضي، لصوغها على أفضل وجه، إقامة تعاون بين الحكومات وعالم الأعمال والهيئات الدولية.
    Los miembros también procuran influir en los gobiernos nacionales y los órganos internacionales en cuestiones que afectan a sus comunidades, como la desigualdad entre los sexos y la discriminación contra la mujer. UN ومارس أعضاؤها الضغط على الحكومات الوطنية والهيئات الدولية في ما يتعلق بالمسائل التي تواجَه في المجتمعات المحلية، بما في ذلك عدم المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة.
    Instó a que hubiera cooperación y coordinación entre todas las organizaciones y los órganos internacionales competentes. UN وحثت على التنسيق والتعاون بين جميع المنظمات والهيئات الدولية المعنية في هذا الصدد.
    Acontecimientos importantes tales como la conferencia mundial en la cumbre sobre desarrollo social, por celebrarse en 1995, brindarán nuevas oportunidades para que los Estados Miembros y los órganos internacionales reformulen sus respectivos programas y políticas. UN إذ ستوفر أحداث رئيسية، مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥، فرصا طيبة للدول اﻷعضاء والهيئات الدولية ﻹعادة صياغة سياساتها وبرامجها الاجتماعية.
    59. La comunidad internacional y los órganos internacionales competentes han condenado reiteradamente el fenómeno del terrorismo. UN ٥٩ - وقال إن المجتمع الدولي والهيئات الدولية المختصة قد أدانت مرارا ظاهرة اﻹرهاب.
    Las autoridades nacionales y los órganos internacionales competentes han adoptado medidas por prevenir el desvío de precursores y productos químicos esenciales hacia el tráfico ilícito. UN وقد اتخذت الحكومات والهيئات الدولية المختصة خطوات لمنع تسريب السلائف والمواد الكيميائية اﻷساسية إلى قنوات الاتجار غير المشروع.
    l. Información de los gobiernos y los órganos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y los cambios de política; UN ل - معلومات من الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة والتطورات المتصلة بالسياسات العامة؛
    l. Información de los gobiernos y los órganos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y los cambios de política; UN ل - معلومات من الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة والتطورات المتصلة بالسياسات العامة؛
    l. Información de los gobiernos y los órganos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y los cambios de política; UN ل - معلومات من الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة والتطورات المتصلة بالسياسات العامة؛
    g. Intercambio de información con los gobiernos y los órganos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y los progresos normativos, y evaluación periódica de la idoneidad de dichas medidas y progresos; UN ز - تبادل المعلومات مع الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة وتطورات السياسة وتقييم مدى ملاءمتها؛
    Ese objetivo puede lograrse, entre otras cosas, mediante la creación de igualdad de oportunidades para diversas disciplinas y sistemas de valores en la comunidad internacional y los órganos internacionales pertinentes. UN ويمكن تحقيق ذلك الغرض من خلال أمورٍ منها ضمان تساوي الفرص لمختلف فروع المعرفة ونظم القيم في المجتمع الدولي والهيئات الدولية ذات الصلة.
    El nuevo entorno estratégico ha intensificado la necesidad de los Estados y los órganos internacionales de adoptar todas las medidas posibles que sean compatibles con el imperio de la ley y los valores humanos, a fin de garantizar la seguridad de los ciudadanos y las naciones. UN فالبيئة الاستراتيجية الجديدة توجب على الدول والهيئات الدولية أكثر من أي وقت مضى أن تتخذ كل ما بوسعها من تدابير لضمان أمن المواطنين وأمن الدول مع مراعاة حكم القانون والقيم الإنسانية.
    Al señalar problemas, estrategias, metas e indicadores, la guía general facilita directrices para la acción de los Estados Miembros, los ciudadanos, las comunidades, las regiones y los órganos internacionales. UN ومن خلال تسليط الضوء على القضايا والاستراتيجيات والأهداف والمؤشرات، يوفر الدليل التفصيلي مبادئ العمل التوجيهية للدول الأعضاء والمواطنين والمجتمعات والمناطق والهيئات الدولية.
    :: Las organizaciones, los procesos y los órganos internacionales y regionales podrían facilitar las iniciativas y las consultas de los países sobre la supervisión y la evaluación de la aplicación de las propuestas de acción y la presentación de informes al respecto; UN :: تستطيع المنظمات والعمليات والهيئات الدولية والإقليمية تيسير مشاورات ومبادرات البلدان فيما يتعلق بالرصد والتقييم والإبلاغ بشأن تنفيذ مقترحات العمل؛
    Los gobiernos y los órganos internacionales pertinentes deben explorar urgentemente la manera de hacer frente a los conflictos en ciernes y de atajar la violencia en su fase temprana, de forma que pueda protegerse la vida y la seguridad de los civiles inocentes. UN ويجب أن تتحرى الحكومات والهيئات الدولية الرئيسية على سبيل الاستعجال طرق التصدي لحالات النزاع والعنف الناشئة في مرحلة مبكرة لتتسنى حماية أرواح المدنيين الأبرياء وأمنهم.
    g. Intercambio de información con los gobiernos y los órganos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y los progresos normativos, y evaluación periódica de la idoneidad de dichas medidas y progresos; UN ز - تبادل المعلومات مع الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة وتطورات السياسة وتقييم مدى ملاءمتها؛
    Los Estados Unidos colaborarán con todos los Estados y los órganos internacionales encargados de regular la pesca a fin de dar aplicación a esas disposiciones. UN وسوف تعمل الولايات المتحدة بالتعاون مع جميع الدول والهيئات الدولية المشتركة في مجال تنظيم مصائد الأسماك لإنفاذ تلك الأحكام.
    12. Los participantes recomiendan que las Naciones Unidas y las organizaciones y los órganos internacionales e intergubernamentales: UN 12- يوصي المشتركون بأن تقوم الأمم المتحدة والمنظمات والهيئات الدولية والمنظمات والهيئات الحكومية الدولية
    217. Las mujeres siguen teniendo poca presencia en las delegaciones y los órganos internacionales que representan a la Confederación. UN 217 - ما زالت المرأة أقل حضورا في الوفود والأجهزة الدولية التي تمثل الاتحاد.
    Además, el programa del Grupo de los 20 no debe limitarse a promover el intercambio de información y la coordinación entre las autoridades nacionales, las instituciones internacionales y los órganos internacionales de regulación o asesoramiento. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تنحصر قائمة اهتمامات مجموعة العشرين في تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق بين السلطات الوطنية والمؤسسات الدولية والهيئات التنظيمية أو هيئات الخبراء الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more