"y los órganos judiciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والهيئات القضائية
        
    • والأجهزة القضائية
        
    • وللهيئات القضائية
        
    Con arreglo a la normativa vigente, el recurso a los tribunales y los órganos judiciales es gratuito. UN كما كفل النظام مجانية التقاضي أمام جميع المحاكم والهيئات القضائية.
    Las instituciones orgánicas como los tribunales y los órganos judiciales también deben aplicar sanciones rigurosas en casos de violación de derechos. UN وينبغي للوكالات الوظيفية كالمحاكم والهيئات القضائية أيضا إنزال عقوبات صارمة بمرتكبي أفعال الانتهاك.
    ii) Brindar a los servicios de policía y los órganos judiciales locales los medios materiales necesarios para el desempeño de sus funciones; UN `2` تزويد دوائر الشرطة والهيئات القضائية المحلية بالوسائل المادية اللازمة لها لأداء مهامها؛
    La preparación de dichas estadísticas exige más tiempo para revisar los mecanismos de la administración de justicia penal y los órganos judiciales, a fin de aclarar la existencia o no de sentencias sobre este particular. UN يقتضي إعداد هذه الإحصاءات مزيداً من الوقت لمراجعة أجهزة إدارة العدالة الجنائية والأجهزة القضائية لبيان وجود ثمة أحكام أم لا، وسوف نوافي اللجنة الموقرة بالبيان فور إعداده.
    41. Los órganos judiciales forman parte de la estructura ejecutiva del Estado a saber: el Ministerio de Justicia y los órganos judiciales y las autoridades de reforma penal a cada nivel de gobierno local, bajo la autoridad del Consejo de Estado. UN 41- والأجهزة القضائية جزء من الجهاز التنفيذي للدولة، حيث تخضع وزارة العدل والأجهزة القضائية وسلطات الإصلاح الجنائي على كافة مستويات الحكم المحلي لمجلس الدولة.
    Se pide también al Estado Parte que dé amplia publicidad a la opinión del Comité, en particular entre los fiscales y los órganos judiciales. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف نشر رأي اللجنة على نطاق واسع، بما في ذلك بين المدّعين العامين والهيئات القضائية.
    También se pidió al Estado parte que diera amplia publicidad a la opinión del Comité, incluso entre los fiscales y los órganos judiciales. UN ثم طلبت اللجنة من الدولة الطرف التعريف على نطاق واسع برأي اللجنة، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية.
    También se pidió al Estado parte que diera amplia publicidad a la opinión del Comité, incluso entre los fiscales y los órganos judiciales. UN ثم طلبت اللجنة من الدولة الطرف التعريف على نطاق واسع برأي اللجنة، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية.
    Igualdad entre el hombre y la mujer ante los tribunales y los órganos judiciales UN المساواة بين المرأة والرجل أمام المحاكم والهيئات القضائية
    También se pidió al Estado parte que diera amplia publicidad a la opinión del Comité, incluso entre los fiscales y los órganos judiciales. UN ثم طلبت اللجنة من الدولة الطرف التعريف على نطاق واسع برأي اللجنة، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية.
    También parece que los Estados y los órganos judiciales tienen dudas en cuanto a la aplicación exacta de esas ramas del derecho. UN ويبدو أيضا وكأن الدول والهيئات القضائية لم تحسم بعد موقفها فيما يتعلق بالتفاصيل المحددة لتطبيق تلك المجالات القانونية.
    No ha habido esta puerta giratoria entre Monsanto oficinas corporativas y de los distintos reguladores y los órganos judiciales que han tomado las decisiones clave. Open Subtitles بين مكاتب شركة منتسانتيو و هياكله التنظيمية والهيئات القضائية التي اتخذت القرارات الرئيسية
    En consecuencia, el Pacto no se ha distribuido adecuadamente entre los órganos encargados de velar por el cumplimiento de la ley y los órganos judiciales y no gubernamentales de derechos humanos. UN وبالتالي لم يعمم العهد على النحو المناسب على الهيئات المعنية بإنفاذ القوانين والهيئات القضائية وهيئات حقوق اﻹنسان غير الحكومية.
    Los Magistrados Nacionales se mantienen estrechamente en contacto con los ministerios de relaciones exteriores, la policía y los órganos judiciales de otras jurisdicciones para buscar una respuesta coordinada a estos y otros delitos. UN والقضاة الوطنيون على اتصال وثيق دائما مع وزارات الخارجية وأفراد الشرطة والهيئات القضائية في البلدان الأخرى، سعياً منهم إلى تنسيق التعامل مع هذه الجرائم وغيرها.
    Se centrará también en la colaboración con la Procuraduría de los derechos humanos y los órganos judiciales para reforzar instituciones esenciales y preparar el camino para la posible retirada de la Misión en 2003. UN وسيركزان أيضا على التعاون مع مكتب مجلس حقوق الإنسان والهيئات القضائية لتعزيز المؤسسات الرئيسية وتمهيد الطريق لإنهاء البعثة المحتمل خلال عام 2003.
    En ese contexto, esperamos con interés la cooperación entre el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, en particular la Oficina de la Fiscal, y los órganos judiciales adecuados de Serbia y Montenegro. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وخاصة مكتب المدعيـة العامـة، والهيئات القضائية المناسبة في صربيا والجبل الأسود.
    14. La cooperación entre el Estado y los órganos judiciales y las instituciones nacionales de derechos humanos han sido fructíferas. UN 14 - وأشار إلى أن التعاون بين الدول والهيئات القضائية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان كان مثمرا.
    En Ucrania se imparte capacitación a los funcionarios de los órganos administrativos y de investigación, los órganos de la fiscalía y los órganos judiciales en la aplicación de las normas a que se hace referencia en la pregunta 1.6. UN يجري في أوكرانيا إعداد العاملين في الهيئات الإدارية وأجهزة التحريات وهيئات الادعاء والأجهزة القضائية في مجال المسائل المتعلقة بإنفاذ القانون، الواردة في السؤال 1-6.
    A fin de mejorar la aplicación de la mencionada Ley, es preciso lograr el respeto universal de la igualdad entre los géneros, y aumentar los conocimientos de la población, los funcionarios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley y los órganos judiciales sobre las disposiciones de la Convención y la legislación de la República Kirguisa en materia de violencia en la familia. UN فتحسين الامتثال للقانون هو مسألة احترام للمساواة بين الجنسين في كل مكان، وتحسين المعرفة بأحكام الاتفاقية، وبقوانين الجمهورية بشأن العنف الأسري بين الجماهير وبين العاملين في إنفاذ القانون والأجهزة القضائية.
    134.124 Intensificar la labor a fin de mejorar las capacidades de los agentes del orden y los órganos judiciales (Etiopía); UN 134-124 تدعيم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات وكالات إنفاذ القانون والأجهزة القضائية (إثيوبيا)؛
    B. Función de las Naciones Unidas y los órganos judiciales y cuasi judiciales regionales y subregionales en la promoción y la protección de los derechos económicos, sociales y culturales 41 - 47 10 UN باء - دور الأمم المتحدة والأجهزة القضائية وشبه القضائية الإقليمية ودون الإقليمية في تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 41-47 12
    Entre tanto, los proyectos de artículos y principios de la Comisión de Derecho Internacional sobre el daño transfronterizo ya proporcionan orientaciones autorizadas a los Estados y los órganos judiciales respecto de la negociación de acuerdos y la adopción de medidas internas en ese sentido. UN وفي الوقت نفسه، فإن مشاريع مواد ومبادئ لجنة القانون الدولي المتعلقة بالضرر العابر للحدود توفّر بالفعل توجيهات جازمة للدول وللهيئات القضائية في التفاوض على اتفاقات وفي اتخاذ تدابير محلية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more