"y los años de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسنوات
        
    • وعدد سنوات
        
    La lista debería incluir la nacionalidad y los años de servicio de los funcionarios ascendidos, así como información sobre el proceso de selección. UN ويجب أن تشمل هذه القائمة الجنسية، وسنوات الخدمة، ومعلومات حول عملية الاختيار.
    En segundo lugar, los estragos de la guerra y los años de abandono han limitado el número de locales adecuados para el alojamiento. UN وثانيهما هو الدمار الناجم عن الحرب وسنوات الإهمال مما حد من عدد أماكن الإقامة المتاحة لإيواء الموظفين.
    El nivel de prestación por servicio se determina en el momento de la contratación sobre la base de las calificaciones académicas y los años de experiencia. UN ويتحدد مستوى بدل الخدمة عند التعيين اعتمادا على المؤهلات وسنوات الخبرة ذات الصلة.
    Las brechas sin ajustar pueden atribuirse, entre otros factores, a diferencias en la categoría del empleo, el grado de instrucción y los años de servicio. UN وقد تُعزى الثغرات غير المعدلة، من بين عوامل أخرى، إلى اختلافات في مستويات العمل والتعليم وسنوات الخدمة.
    Un estudio llevado a cabo en 1996 reveló una correlación negativa entre la tasa de fecundidad y los años de estudios de las mujeres árabes, y una correlación positiva entre el número de años que separan los nacimientos y el nivel de educación. UN وأظهرت دراسة أجريت في عام ١٩٩٦ وجود علاقة سلبية بين معدل الخصوبة وعدد سنوات التعليم للمرأة العربية، وعلاقة إيجابية بين عدد السنوات الفاصلة بين الولادات ومستوى التعليم.
    La primera se refiere a centrar la atención, en el proceso de evaluación, en los criterios técnicos y los años de experiencia. UN المجال الأول يتعلق بالتركيز في عملية التقييم على المعايير التقنية وسنوات الخبرة.
    Esos asegurados tienen condiciones más favorables en cuanto a la edad y los años de servicio para jubilarse y para cobrar la pensión de vejez en los casos de rescisión de contrato por requisitos del servicio. UN ويتمتع هؤلاء المواطنين المؤمن عليهم بشروط مؤاتية بشكل أكبر بالنسبة لمستوى العمر وسنوات خدمة التقاعد، وذلك من أجل ممارسة الحق في معاش كبار السن، وإذا ما انتهى العمل وفقاً لاشتراكات الخدمة.
    Al Comité le inquieta, además, que las malas condiciones sanitarias, la pobreza y los años de conflicto armado provoquen un aumento del número de niños con discapacidad. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن سوء الأوضاع الصحية والفقر وسنوات النزاع المسلح أدت إلى زيادة عدد الأطفال ذوي الإعاقة.
    Y a pesar de las dificultades, y los años de sacrificio, no me arrepiento. Open Subtitles ‫وبالرغم من الصعوبات ‫وسنوات التضحية ‫لا أشعر بأي ندم.
    Para los países pobres como Camboya esta pesada tarea constituye una carga que se agrega a las destrucciones legadas por el régimen de los Khmers Rojos y los años de guerra. UN وبالنسبة للبلدان الفقيرة، مثل كمبوديا، فإن هذه المهمة الثقيلة عبء إضافــــي زيادة على الخراب الذي خلفه نظام حكم الخمير الحمر وسنوات الحرب.
    Los 30 años de ocupación israelí y los años de la intifada han influido gravemente en la salud física y mental de los niños palestinos. UN وقد خَلف الاحتلال الاسرائيلي على مدى ثلاثة عقود وسنوات الانتفاضة عواقب جسيمة على صحة اﻷطفال الفلسطينيين، البدنية والعقلية على السواء.
    :: Formación en la aplicación de estos principios, incluida la reunión de datos para determinar la forma de determinar la esperanza de vida ajustada en función de las discapacidades y los años de vida ajustados en función de las discapacidades. UN :: التدريب على تطبيق هذه المبادئ، بما في ذلك جمع البيانات لتحديد متوسط العمر المتوقع المعدل حسب العجز وسنوات العمر، وتوسيع نطاقها لتشمل أنظمة الطرائق الإحصائية، بما في ذلك الحسابات الصحية الوطنية.
    nivel de sueldo, el Servicio utiliza una matriz provista por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos que indica el nivel de sueldo apropiado según la preparación y los años de experiencia del candidato. UN وفي تحديد مستوى المرتب، تستخدم الدائرة مصفوفة من إعداد مكتب إدارة الموارد البشرية، تبين مستوى المرتب المناسب لمؤهلات المرشح وسنوات خبرته.
    Las mujeres trabajadoras aún se encuentran en un nivel inferior al de los hombres en relación con los factores que determinan la remuneración, como el nivel de educación, la edad, la experiencia laboral, y los años de empleo ininterrumpido. UN فما زالت العاملات في مستوى أدنى من الرجال بالنسبة للتعليم والعمر والخبرة العملية وسنوات العمل المستمر، وهي العوامل التي تحدد الأجر.
    Sin embargo, los logros en materia de desarrollo y los años de duro trabajo por parte de los países en desarrollo y los países menos adelantados han sido invalidados desde el estallido de la crisis financiera, que ellos no causaron ni instigaron. UN ومع ذلك، فإن إنجازات التنمية التي حققتها البلدان النامية وأقل البلدان نموا وسنوات العمل الشاق التي قضتها ما فتئت تتبدد منذ اندلاع الأزمة المالية التي لم تسببها تلك البلدان ولم تشعلها.
    Los AVAD son la suma de los años de vida perdidos por una muerte prematura y los años de vida saludable perdidos a causa de una discapacidad provocada por una enfermedad o un traumatismo. UN وسنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة هي مجموع سنوات الحياة المفقودة بسبب الوفاة المبكرة وسنوات الحياة الصحية المفقودة بسبب الإعاقة الناجمة عن المرض أو الإصابة.
    El Comité reconoce que las catástrofes naturales y los años de conflicto interno han tenido graves consecuencias negativas para la situación de los niños y las familias en Nicaragua. UN ٥١٥ - تقر اللجنة بأن الكوارث الطبيعية وسنوات المنازعات الداخلية قد خلﱠفت نتائج سلبية خطيرة على الطفل واﻷسرة في نيكاراغوا.
    11. La limitación de la infraestructura, la escasa base de recursos humanos y los años de abandono, injerencia política y corrupción se confabularon para mermar la capacidad del poder judicial de conservar una auténtica independencia y de cumplir su función en una sociedad democrática. UN 11- تحالفت محدودية البنى التحتية مع ضعف قاعدة الموارد البشرية وسنوات من الإهمال والتدخل السياسي والفساد لإضعاف قدرة الجهاز القضائي على العمل باستقلال حق وأداء دوره في مجتمع ديمقراطي.
    Contratados antes del 1 de enero de 1990, varía conforme al sexo, la edad y los años de servicio, siendo mayor la probabilidad de jubilación de los 60 años de edad en adelante UN المعينون قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990: تتراوح بحسب نوع الجنس والعمر وسنوات الخدمة، مع ارتفاع احتمالات تقاعد الموظفين اعتبارا من سن الستين فما فوق
    Contratados después del 1 de enero de 1990, varía conforme al sexo, la edad y los años de servicio, siendo mayor la probabilidad de jubilación de los 62 años en adelante UN المعينون بعد 1 كانون الثاني/يناير 1990: تتراوح بحسب نوع الجنس والعمر وسنوات الخدمة، مع ارتفاع احتمالات تقاعد الموظفين اعتبارا من سن 62 فما فوق
    Sin embargo, no se consideran discriminatorias las diferencias salariales basadas en criterios imparciales, como la calidad y cantidad del trabajo, las calificaciones profesionales y los años de trabajo, en que para nada interviene el género. UN غير أن الفوارق في الأجور التي تقوم على معايير غير متحيزة، مثل جودة العمل وكميته، والمؤهلات المهنية، وعدد سنوات العمل، لا تعتبر تمييزية بصرف النظر عن نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more