13. Los participantes condenaron las violaciones de los derechos humanos y los abusos cometidos por los grupos armados y terroristas que actúan en el norte de Malí. | UN | 13 - وأدان المشاركون انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات المرتكبة من جانب جماعات مسلحة وإرهابية ناشطة في شمال مالي. |
Aunque los asesinatos y los abusos cometidos por las fuerzas gubernamentales y los grupos rebeldes se han reducido considerablemente desde la visita del Relator Especial, los habitantes de la República Centroafricana siguen a merced de otros grupos armados, entre otros, bandidos, grupos de autodefensa, el Ejército de Resistencia del Señor y el Ejército Nacional del Chad. | UN | وقد انخفضت أعمال القتل والاعتداءات المرتكبة على يد القوات الحكومية والوحدات المتمردة انخفاضاً كبيراً منذ زيارة المقرر الخاص، إلا أن شعب جمهورية أفريقيا الوسطى ما زال تحت رحمة جماعات مسلحة أخرى تشمل قطّاع الطرق وجماعات الدفاع عن النفس وجيش الرب للمقاومة والجيش الوطني التشادي. |
Proporcionó información detallada sobre las violaciones y los abusos cometidos contra los niños en el Yemen. | UN | وقدّمت تفاصيل عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة في حق الأطفال في اليمن. |
VI. Seguimiento y respuesta de los programas a las violaciones y los abusos cometidos contra los niños | UN | سادساً - متابعة الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال ومواجهتها من خلال البرامج |
iv) Pidiéndole que inste a los grupos armados de la región de Terai a que pongan fin a las violaciones y los abusos cometidos contra los niños, inclusive el reclutamiento y la utilización de niños, | UN | ' 4` مطالبته بدعوة الجماعات المسلحة في منطقة تيراي إلى وضع حد للانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال، بما في ذلك تجنيد واستخدام جميع الأطفال؛ |
Pese a esta alentadora evolución, los miembros del Grupo de Trabajo subrayaron que seguían existiendo muchos problemas y que era preciso que el Gobierno de Myanmar desplegara más esfuerzos para poner fin a las violaciones y los abusos cometidos contra los niños y, en ese sentido, cumplir plenamente sus compromisos de conformidad con lo dispuesto en el plan de acción. | UN | بيد أنه رغم هذه التطورات المشجعة، أكد أعضاء الفريق العامل استمرار مصادفة العديد من التحديات وأنه ما زال يتعين على حكومة ميانمار بذل مزيد من الجهود لإنهاء الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال والتقيد، في هذا الصدد، تقيدا تاما بالتزاماتها بموجب بنود خطة العمل. |
El Consejo solicita además un mayor intercambio de la información pertinente sobre las infracciones y los abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados entre su Grupo de Trabajo sobre los Niños y los Conflictos Armados y los comités de sanciones competentes y sus grupos de expertos. | UN | ويطلب المجلس كذلك تعزيز تبادل المعلومات الملائمة بين فريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح ولجان الجزاءات ذات الصلة وأفرقة الخبراء التابعة لها، بشأن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في سياق النزاع المسلح. |
El Consejo solicita además un mayor intercambio de la información pertinente sobre las infracciones y los abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados, entre su Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados y los comités de sanciones competentes y sus grupos de expertos. | UN | ويطلب المجلس كذلك تعزيز تبادل المعلومات الملائمة بين فريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح ولجان الجزاءات المعنية وأفرقة الخبراء التابعة لها بشأن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في سياق النزاع المسلح. |
b) Solicita una mejor comunicación entre el Grupo de Trabajo y los correspondientes comités de sanciones del Consejo de Seguridad, incluso mediante el intercambio de la información pertinente sobre las violaciones y los abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados; | UN | (ب) يطلب تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل ولجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات الملائمة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة؛ |
b) Solicita una mejor comunicación entre el Grupo de Trabajo y los correspondientes comités de sanciones del Consejo de Seguridad, incluso mediante el intercambio de la información pertinente sobre las violaciones y los abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados; | UN | (ب) يطلب تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل ولجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات الملائمة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة؛ |
b) Solicita una mejor comunicación entre el Grupo de Trabajo y los correspondientes comités de sanciones del Consejo de Seguridad, incluso mediante el intercambio de la información pertinente sobre las violaciones y los abusos cometidos contra los niños en los conflictos armados; | UN | (ب) يطلب تعزيز الاتصالات بين الفريق العامل ولجان الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات الملائمة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة؛ |
VI. Seguimiento y respuesta de los programas a las violaciones y los abusos cometidos contra los niños | UN | سادسا - متابعة الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة في حق الأطفال والتصدي البرنامجي لها |
53. La Reunión condenó las prácticas inhumanas y los abusos cometidos contra los detenidos iraquíes en la cárcel de Abu Ghraib, así como en otras cárceles y centros de detención del Iraq. | UN | 53 - شجب الاجتماع الممارسات الوحشية والتجاوزات المرتكبة في حق المعتقلين العراقيين في سجن أبو غريب وفي السجون ومراكز الاعتقال الأخرى بالعراق. |
5. Condena los actos de violencia, las violaciones de los derechos humanos y los abusos cometidos en Kivu, en particular la violencia sexual y el reclutamiento de niños soldados por las milicias, y subraya la importancia de llevar a los culpables ante la justicia; | UN | 5- يدين أعمال العنف، وانتهاكات حقوق الإنسان، والتجاوزات المرتكبة في كيفو، لا سيما العنف الجنسي وتجنيد الميليشيا للأطفال، ويشدد على أهمية تقديم جميع الجناة إلى العدالة؛ |
5. Condena los actos de violencia, las violaciones de los derechos humanos y los abusos cometidos en Kivu, en particular la violencia sexual y el reclutamiento de niños soldados por las milicias, y subraya la importancia de llevar a los culpables ante la justicia; | UN | 5- يدين أعمال العنف، وانتهاكات حقوق الإنسان، والتجاوزات المرتكبة في كيفو، لا سيما العنف الجنسي وتجنيد الميليشيا للأطفال، ويشدد على أهمية تقديم جميع الجناة إلى العدالة؛ |
Se instó al Gobierno de Nepal a poner fin a la impunidad tipificando el delito de reclutamiento y utilización de niños en violación del derecho internacional aplicable y tomando todas las medidas necesarias para velar por que se rinda efectivamente cuenta de las violaciones y los abusos cometidos contra los niños en el conflicto armados y, al respecto, se enfatizó la importancia de las funciones de la policía y el ejército. | UN | 11 - وحُثت حكومة نيبال على وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب بتجريم تجنيد الأطفال واستخدامهم في انتهاك لأحكام القانون الدولي المنطبقة وباتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة المساءلة الفعالة عن الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال في النزاع المسلح، وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أهمية دور الشرطة والجيش. |
58. Insta a los Estados, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes y la sociedad civil a que se ocupen seriamente de todas las violaciones y los abusos cometidos contra niños en situaciones de conflicto armado y protejan y asistan a los niños que sean víctimas, de conformidad con el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario; | UN | " 58 - تحث الدول ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى المعنية والمجتمع المدني على إيلاء اهتمام بالغ لجميع الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح، وعلى حماية الأطفال الذين يقعون ضحايا لهذه الانتهاكات والاعتداءات ومساعدتهم، وفقا لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي؛ |
Insta a los Estados, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes y la sociedad civil a que se ocupen seriamente de todas las violaciones y los abusos cometidos contra niños en situaciones de conflicto armado y protejan y asistan a los niños que sean víctimas, de conformidad con el derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra Primero a Cuarto; | UN | 61 - تحث الدول ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى المعنية والمجتمع المدني على إيلاء اهتمام بالغ لجميع الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح، وعلى حماية الأطفال الذين يقعون ضحايا لهذه الانتهاكات والاعتداءات ومساعدتهم، وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف من الأولى إلى الرابعة؛ |
Recordando su resolución S-8/1, de 1º de diciembre de 2008, en la que condenó los actos de violencia, las violaciones de los derechos humanos y los abusos cometidos en Kivu, en particular la violencia sexual y el reclutamiento de niños soldados por las milicias, | UN | وإذ يشير إلى قراره دإ-8/1 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2008 الذي أدان فيه أعمال العنف، وانتهاكات حقوق الإنسان والتجاوزات التي وقعت في كيفو، وبخاصة العنف الجنسي وتجنيد الأطفال من قبل المليشيات، |
5. Invita al Secretario General, por conducto de su Representante Especial para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados, a que intercambie información apropiada y mantenga desde el primer momento una interacción con los gobiernos interesados respecto de las violaciones y los abusos cometidos contra los niños por las partes incluidas en los anexos de su informe periódico; | UN | 5 - يدعو الأمين العام، إلى أن يقوم من خلال الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح، بتبادل المعلومات المناسبة وإقامة صلات تفاعلية في أقرب فرصة مع الحكومات المعنية بشأن الانتهاكات والتجاوزات المرتبكة ضد الأطفال من قبل أطراف يمكن إدراجها في مرفقي تقريره الدوري؛ |
52. El Relator Especial visitó Túnez en meses anteriores del año para examinar las violaciones y los abusos cometidos durante el régimen anterior y durante la revolución que empezó en diciembre de 2010, y para determinar las medidas necesarias para la prevención de la tortura y los malos tratos. | UN | 52 - وقد قام المقرر الخاص بزيارة إلى تونس في أوائل هذا العام لبحث الانتهاكات والاعتداءات التي ارتكبت في ظل النظام السابق وأثناء الثورة التي بدأت في كانون الأول/ ديسمبر 2010، ولتحديد التدابير اللازمة لمنع التعذيب وسوء المعاملة. |
4. Invita al Secretario General, por conducto de su Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados, a intercambiar información apropiada y mantener desde el primer momento una interacción con los gobiernos interesados respecto de las violaciones y los abusos cometidos contra los niños por las partes que puedan estar incluidas en los anexos de su informe periódico; | UN | 4 - يدعو الأمين العام من خلال ممثلته الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح إلى تبادل المعلومات المناسبة وإقامة صلات تفاعلية في أقرب الفرص مع الحكومات المعنية بشأن الانتهاكات والاعتداءات المرتبكة ضد الأطفال من قبل الأطراف، والتي يمكن إدراجها في مرفقات تقريره الدوري؛ |
Asimismo, expresó inquietud por la vulnerable situación de los defensores de los derechos humanos y recordó la opinión del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, según la cual los asesinatos no resueltos y los abusos cometidos contra periodistas contribuían a crear un clima de restricción de la libertad de opinión. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء هشاشة وضع المدافعين عن حقوق الإنسان، وأشارت إلى آراء المفوضة السامية لحقوق الإنسان التي مفادها أن حالات قتل الصحفيين والاعتداء عليهم التي لا تُكشف ملابساتها تسهم في وجود مناخ يقيد حرية التعبير. |
En mis informes anteriores se describían los repetidos actos de violencia y los abusos cometidos en la zona, que recientemente se han agravado. | UN | وقد قدمت وصفا في تقاريري المرحلية السابقة لما تشهده هذه المنطقة من عنف وإساءات مستمرة ازدادت سوءا في الآونة الأخيرة. |
20. La falta de disciplina de las Fuerzas Armadas y los abusos cometidos por las fuerzas de seguridad suponen desde hace tiempo una amenaza para los derechos humanos en Guinea. | UN | 20- إن عدم الانضباط في القوات المسلحة والتجاوزات التي ترتكبها قوات الأمن يشكلان منذ أمد بعيد تهديداً لحقوق الإنسان في غينيا. |