"y los actos terroristas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأعمال الإرهابية
        
    • وأعمال الإرهاب
        
    • والأفعال الإرهابية
        
    Esto no se conseguirá mediante la violencia y los actos terroristas perpetrados por grupos extremistas contra ciudadanos israelíes. UN ولكنه لن يتحقق من خلال العنف والأعمال الإرهابية التي تقوم بها الجماعات المتطرفة ضد المواطنين الإسرائيليين.
    Armenia ha condenado constantemente el terrorismo y los actos terroristas perpetrados tanto a nivel nacional como internacional. UN دأبت أرمينيا بصورة ثابتة على إدانة الإرهاب والأعمال الإرهابية سواء ارتكبت داخل بلد بعينه أم على الصعيد الدولي.
    Entre esos delitos figuran los delitos graves y los actos terroristas. UN وتشمل هذه الأعمال الجرائم الخطيرة والأعمال الإرهابية.
    África Central también hace frente a un aumento de la violencia armada, la criminalidad y los actos terroristas, incluso en el Golfo de Guinea. UN وتواجه منطقة وسط أفريقيا أيضا، بما في ذلك خليج غينيا، زيادة في معدلات العنف المسلح والإجرام والأعمال الإرهابية.
    Observando con profunda preocupación que las situaciones de conflicto armado y los actos terroristas siguen teniendo consecuencias especialmente devastadoras para los derechos humanos de las personas con discapacidad, UN " وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما تخلفه باستمرار حالات الصراع المسلح وأعمال الإرهاب من عواقب مدمرة للغاية على حقوق الإنسان للمعوقين،
    A este respecto, Tuvalu está decidido a aportar una contribución a los esfuerzos por combatir el terrorismo y los actos terroristas en todas sus formas. UN في هذا الصدد، فإن توفالو مصممـة على الإسهام في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب والأفعال الإرهابية بجميع أشكالها.
    Se ha abierto una investigación criminal a fin de esclarecer posibles vínculos entre hechos ocurridos en Suiza y los actos terroristas perpetrados en los Estados Unidos de América. UN فتح تحقيق جنائي بهدف تسليط الضوء على جود علاقات محتملة بين وقائع حصلت في سويسرا والأعمال الإرهابية التي ارتكبت في الولايات المتحدة.
    Armenia indicó que condenaba resueltamente el terrorismo y los actos terroristas y que se había sumado a la lucha internacional contra esos actos. UN 13 - وأفادت أرمينيا أنها أدانت بحزم الإرهاب والأعمال الإرهابية وأنها ملتزمة تماما بمكافحتها على الصعيد الدولي.
    No creemos que exista una diferencia entre el terrorismo que hoy condenamos y los actos terroristas que cometen los mercenarios en varias partes del mundo. UN وإذا كان الأمر كذلك، ما هي البلدان المسؤولة عن هذه الجريمة؟ لا نعتقد أن هناك اختلافا بين الإرهاب الذي ندينه اليوم والأعمال الإرهابية التي يرتكبها المرتزقة في أنحاء كثيرة من العالم.
    En este contexto, trata de desentrañar todas las posibles relaciones entre los delitos instrumentales y los actos terroristas propiamente dichos, especialmente mediante la centralización de la información penal. UN وفي هذا السياق، يحاول القانون أن يحدد جميع الصلات الممكنة بين الجرائم المساعدة على ارتكاب العمل الإرهابي والأعمال الإرهابية بالمعنى الضيق، بالتحديد من خلال تولي إدارة مركزية المعلومات الجنائية.
    Se señaló además que la obligación debía aplicarse a los crímenes internacionales y transnacionales graves, como por ejemplo los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad, el genocidio, la tortura y los actos terroristas. UN وأشير كذلك إلى أن الالتزام ينبغي أن ينطبق على الجرائم الجسيمة الدولية وعبر الوطنية، ومنها جرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والإبادة الجماعية، والتعذيب، والأعمال الإرهابية.
    Se señaló además que la obligación debía aplicarse a los crímenes internacionales y transnacionales graves, como por ejemplo los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad, el genocidio, la tortura y los actos terroristas. UN وأشير كذلك إلى أن الالتزام ينبغي أن ينطبق على الجرائم الجسيمة الدولية وعبر الوطنية، ومنها جرائم الحرب، والجرائم المرتَكبة ضد الإنسانية، والإبادة الجماعية، والتعذيب، والأعمال الإرهابية.
    Se han concertado numerosos acuerdos bilaterales y memorandos de entendimiento para fortalecer la cooperación jurídica y la asistencia judicial mutuas en la lucha contra la delincuencia organizada y los actos terroristas. UN وأُبرم عدد كبير من الاتفاقات ومذكرات التفاهم الثنائية لتعزيز التعاون القانوني المتبادل والمساعدة القضائية في مكافحة الجريمة المنظمة والأعمال الإرهابية.
    Sostenemos que esta escalada injustificada tiene dos aspectos, una combinación de las acciones oficiales militares y los actos terroristas de colonos violentos, que siempre han actuado con impunidad. UN إننا نرى أن هذا التصعيد غير المبرر يتألف من شقين؛ فهو مزيج من الإجراءات العسكرية الرسمية والأعمال الإرهابية من جانب عتاة المستوطنين، الذين يتصرفون دائما وهم في مأمن من العقاب.
    El Estado parte debería revisar la Ley de prevención del terrorismo y hacer que el terrorismo y los actos terroristas se definan en esta ley con precisión y de un modo compatible con el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب وأن تكفل تعريف الإرهاب والأعمال الإرهابية تعريفاً دقيقاً ويتمشى وأحكام العهد.
    El Estado parte debería revisar la Ley de prevención del terrorismo y hacer que el terrorismo y los actos terroristas se definan en esta ley con precisión y de un modo compatible con el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب وأن تكفل تعريف الإرهاب والأعمال الإرهابية تعريفاً دقيقاً ويتمشى وأحكام العهد.
    El terrorismo sistemático de Estado y los actos terroristas con motivación política encaminados a causar disturbios internos y cambio de régimen de Estados soberanos son los tipos más peligrosos de terrorismo y la causa básica de todas sus formas. UN إن إرهاب الدولة المنهجي والأعمال الإرهابية ذات الدوافع السياسية المقصود بها إحداث قلاقل داخلية وتغيير النظم في الدول ذات السيادة هي أخطر أنواع الإرهاب والسبب الدفين لجميع أشكاله.
    Las armas pequeñas y las armas ligeras, en especial su tráfico ilícito y su proliferación, son las que potencian la delincuencia, la violencia y los actos terroristas. UN إن التداول في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما الاتجار غير المشروع بها والانتشار غير المشروع لها، هو ما يدفع بارتكاب الجرائم وأعمال العنف والأعمال الإرهابية.
    La Iniciativa protege a los Estados Unidos de las amenazas y los actos terroristas en la cadena de suministro por vía marítima internacional y facilita al mismo tiempo el comercio legítimo. UN وتوفر مبادرة أمن الحاويات الحماية للولايات المتحدة من الإرهاب والأعمال الإرهابية في سلسلة الإمداد البحرية الدولية وتيسير التجارة المشروعة.
    El Estado parte debería revisar la Ley de prevención del terrorismo y hacer que el terrorismo y los actos terroristas se definan en esta ley con precisión y de un modo compatible con el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب وأن تكفل تعريف الإرهاب والأعمال الإرهابية تعريفاً دقيقاً ويتمشى وأحكام العهد.
    El terrorismo no conoce fronteras, y los actos terroristas indecibles pueden producirse en cualquier lugar, en cualquier momento, en países pobres o ricos, y son las víctimas inocentes las que pagan por esos atentados terroristas inhumanos, como el perpetrado en el Pakistán la semana pasada, que socavan los derechos humanos y las libertades fundamentales de la persona y de la propia sociedad. UN الإرهاب لا حدود له، وأعمال الإرهاب الدنيئة يمكن أن تطال أي مكان، في أي وقت، في البلدان الفقيرة والبلدان الغنية، وإن الضحايا الأبرياء هم الذين يدفعون ثمن هذه الهجمات الإرهابية الشرسة، مثل الهجمة التي ارتكبت في باكستان في الأسبوع الماضي، هجمات تقوض حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأفراد وللمجتمع ذاته.
    Cabe recordar a este respecto que, en el ámbito del derecho internacional humanitario, el terrorismo y los actos terroristas ya están absolutamente prohibidos, tanto en situaciones de conflictos armados de carácter internacional como no internacional. UN ويذكر في هذا المجال أن الإرهاب والأفعال الإرهابية محظورة حظرا تاما في إطار القانون الإنساني الدولي في حالات الصراع الدولية وغير الدولية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more