El Estado Parte declara que durante la vista la acusación y los acusados gozaron de los mismos derechos. | UN | وتعلن الدولة الطرف أن الادعاء والمتهمين قد تمتعوا بحقوق متساوية أثناء جلسات التحقيق القضائية بأكملها. |
El Estado Parte declara que durante la vista la acusación y los acusados gozaron de los mismos derechos. | UN | وتعلن الدولة الطرف أن الادعاء والمتهمين قد تمتعوا بحقوق متساوية أثناء جلسات التحقيق القضائية بأكملها. |
Se prevé que hasta unos 100 abogados podrían participar durante el bienio en la defensa de los presuntos culpables y los acusados. | UN | ومن المتوقع أن يشارك ما يصل الى ١٠٠ محام في الدفاع عن المشتبه فيهم والمتهمين خلال فترة السنتين. |
Los sospechosos y los acusados tienen derecho a defenderse contra una acusación, bien sea personalmente o por intermedio de un abogado o representante legal. | UN | ويتمتع المشتبه به والمتهم بالحق في الدفاع عن أنفسهما ضد أي تهمة سواء بصفتهما الشخصية أو عن طريق محام وممثل قانوني. |
Por esta razón, la Representante Especial ha prestado una especial atención a la protección de los niños en situación de riesgo, incluidos los niños con albinismo y los acusados de brujería. | UN | ولذا أولت الممثلة الخاصة اهتماما كبيرا لحماية الأطفال المعرضين للخطر، بمن فيهم الأطفال المصابون بالبرص، والمتهمون بممارسة السحر. |
Oficiales encargados de las salas y los acusados | UN | الضباط الذين يغطون قاعات المحكمة والمتهمين |
Oficiales encargados de las salas y los acusados | UN | الضباط القائمون بتأمين قاعات المحكمة والمتهمين |
Oficiales encargados de las salas y los acusados | UN | الضباط الذين يغطون قاعات المحكمة والمتهمين |
Oficiales encargados de las salas y los acusados | UN | الضباط المكلفون بالسهر على أمن قاعات المحكمة والمتهمين |
Número de oficiales asignados a las Salas y los acusados | UN | الضباط المخصصون لقاعات المحكمة والمتهمين |
Se prohíbe la tortura, el trato inhumano de los sospechosos y los acusados y las violaciones de su dignidad humana. | UN | يحظر تعذيب المشتبه فيهم والمتهمين ومعاملتهم معاملة لا إنسانية وتحظر انتهاكات ما لهم من كرامة إنسانية. |
Número de oficiales asignados a las salas y los acusados | UN | موظفو الأمن الذين يوفرون تغطية أمنية لقاعات المحكمة والمتهمين |
Número de oficiales asignados a las Salas y los acusados | UN | موظفو الأمن الذين يوفرون تغطية أمنية لقاعات المحكمة والمتهمين |
Se necesita interpretación simultánea durante las audiencias porque el Tribunal tiene dos idiomas de trabajo, el francés y el inglés. Las víctimas, los testigos y los acusados pueden también usar el bosnio, el croata o el serbio. | UN | فالترجمة الفورية ضرورية خلال جلسات المحاكمة ﻷن للمحكمة لغتي عمل هما الفرنسية والانكليزية إلا أنه يمكن أيضا للمجني عليهم والشهود والمتهمين أن يستعملوا اللغات البوسنية أو الكرواتية أو الصربية. |
Es posible que el Tribunal haya actuado con excesiva cautela al proponer ciertas estimaciones, tales como las relativas a protección de testigos, abogado defensor, viajes de los testigos y los acusados. | UN | وقد تكون المحكمة حذرة أكثر مما ينبغي في اقتراح بعض التقديرات مثل التقديرات المتعلقة بحماية الشهود، وبمستشاري الدفاع، وسفر الشهود والمتهمين. |
El asunto podrá ser declarado parcialmente inadmisible, en cuyo caso el proceso podrá continuarse en relación con los hechos y los acusados que no queden comprendidos en el párrafo 5 del presente artículo. | UN | وللمحكمة أن تعلن عدم مقبولية جزئيا، ويجوز، في هذه الحال، مواصلة الدعوى بخصوص الوقائع والمتهمين الذين لا تشملهم بنود الفقرة ٥ من هذه المادة. |
Los sospechosos y los acusados tienen derecho a defenderse contra una acusación, ya sea personalmente o por intermedio de un abogado defensor y un representante legal. | UN | ويتمتع المشتبه به والمتهم بالحق في الدفاع عن نفسيهما ضد أي تهمة سواء بصفتهما الشخصية أو عن طريق محام وممثل قانوني. |
a) Los sospechosos y los acusados detenidos por deudas tipificadas como delitos de bancarrota o delitos infames; | UN | (أ) الأظناء والمتهمون الموقوفون لدين أو لمادة حقوقية أو إفلاسية أو بمادة قباحة؛ |
Los testigos y los acusados interrogados por la policía durante las investigaciones preliminares volvieron a ser interrogados largamente por el juez durante el juicio. | UN | كما أن الشهود والأشخاص المتهمين الذين سألهم ضابط الشرطة خلال التحقيقات الأولية قد سألهم القاضي ثانية بصورة مطولة في المحاكمة. |
14. Preocupa al Comité la información de que, en los centros de detención del Estado parte, no existe separación entre los menores y los adultos, por un lado, y los acusados y los condenados, por otro. | UN | 14- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير الواردة بأنه في مرافق الاحتجاز بالدولة الطرف، لا يُحتجز الأحداث في مكان منفصل عن البالغين، ولا يحتجز المتهمون في مكان منفصل عن المدانين. |
La protección de testigos también puede abarcar la cooperación de los informantes y los acusados que están de acuerdo en participar en calidad de testigos en juicios gubernamentales. | UN | وقد يتسع نطاق حماية الشهود ليشمل المخبرين والمدّعى عليهم المتعاونين الذين يقبلون أن يصبحوا شهودا في صف الحكومة في المحاكمات. |
El sistema judicial debe mantener su imparcialidad independientemente del origen étnico de las víctimas, los abogados y los acusados. | UN | ويجب على النظام القضائي أن يحافظ على نزاهته بغض النظر عن الأصل الإثني للضحايا والمحامين والمدعى عليهم. |