"y los acusados" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمتهمين
        
    • والمتهم
        
    • والمتهمون
        
    • والأشخاص المتهمين
        
    • ولا يحتجز المتهمون
        
    • والمدّعى عليهم
        
    • والمدعى عليهم
        
    El Estado Parte declara que durante la vista la acusación y los acusados gozaron de los mismos derechos. UN وتعلن الدولة الطرف أن الادعاء والمتهمين قد تمتعوا بحقوق متساوية أثناء جلسات التحقيق القضائية بأكملها.
    El Estado Parte declara que durante la vista la acusación y los acusados gozaron de los mismos derechos. UN وتعلن الدولة الطرف أن الادعاء والمتهمين قد تمتعوا بحقوق متساوية أثناء جلسات التحقيق القضائية بأكملها.
    Se prevé que hasta unos 100 abogados podrían participar durante el bienio en la defensa de los presuntos culpables y los acusados. UN ومن المتوقع أن يشارك ما يصل الى ١٠٠ محام في الدفاع عن المشتبه فيهم والمتهمين خلال فترة السنتين.
    Los sospechosos y los acusados tienen derecho a defenderse contra una acusación, bien sea personalmente o por intermedio de un abogado o representante legal. UN ويتمتع المشتبه به والمتهم بالحق في الدفاع عن أنفسهما ضد أي تهمة سواء بصفتهما الشخصية أو عن طريق محام وممثل قانوني.
    Por esta razón, la Representante Especial ha prestado una especial atención a la protección de los niños en situación de riesgo, incluidos los niños con albinismo y los acusados de brujería. UN ولذا أولت الممثلة الخاصة اهتماما كبيرا لحماية الأطفال المعرضين للخطر، بمن فيهم الأطفال المصابون بالبرص، والمتهمون بممارسة السحر.
    Oficiales encargados de las salas y los acusados UN الضباط الذين يغطون قاعات المحكمة والمتهمين
    Oficiales encargados de las salas y los acusados UN الضباط القائمون بتأمين قاعات المحكمة والمتهمين
    Oficiales encargados de las salas y los acusados UN الضباط الذين يغطون قاعات المحكمة والمتهمين
    Oficiales encargados de las salas y los acusados UN الضباط المكلفون بالسهر على أمن قاعات المحكمة والمتهمين
    Número de oficiales asignados a las Salas y los acusados UN الضباط المخصصون لقاعات المحكمة والمتهمين
    Se prohíbe la tortura, el trato inhumano de los sospechosos y los acusados y las violaciones de su dignidad humana. UN يحظر تعذيب المشتبه فيهم والمتهمين ومعاملتهم معاملة لا إنسانية وتحظر انتهاكات ما لهم من كرامة إنسانية.
    Número de oficiales asignados a las salas y los acusados UN موظفو الأمن الذين يوفرون تغطية أمنية لقاعات المحكمة والمتهمين
    Número de oficiales asignados a las Salas y los acusados UN موظفو الأمن الذين يوفرون تغطية أمنية لقاعات المحكمة والمتهمين
    Se necesita interpretación simultánea durante las audiencias porque el Tribunal tiene dos idiomas de trabajo, el francés y el inglés. Las víctimas, los testigos y los acusados pueden también usar el bosnio, el croata o el serbio. UN فالترجمة الفورية ضرورية خلال جلسات المحاكمة ﻷن للمحكمة لغتي عمل هما الفرنسية والانكليزية إلا أنه يمكن أيضا للمجني عليهم والشهود والمتهمين أن يستعملوا اللغات البوسنية أو الكرواتية أو الصربية.
    Es posible que el Tribunal haya actuado con excesiva cautela al proponer ciertas estimaciones, tales como las relativas a protección de testigos, abogado defensor, viajes de los testigos y los acusados. UN وقد تكون المحكمة حذرة أكثر مما ينبغي في اقتراح بعض التقديرات مثل التقديرات المتعلقة بحماية الشهود، وبمستشاري الدفاع، وسفر الشهود والمتهمين.
    El asunto podrá ser declarado parcialmente inadmisible, en cuyo caso el proceso podrá continuarse en relación con los hechos y los acusados que no queden comprendidos en el párrafo 5 del presente artículo. UN وللمحكمة أن تعلن عدم مقبولية جزئيا، ويجوز، في هذه الحال، مواصلة الدعوى بخصوص الوقائع والمتهمين الذين لا تشملهم بنود الفقرة ٥ من هذه المادة.
    Los sospechosos y los acusados tienen derecho a defenderse contra una acusación, ya sea personalmente o por intermedio de un abogado defensor y un representante legal. UN ويتمتع المشتبه به والمتهم بالحق في الدفاع عن نفسيهما ضد أي تهمة سواء بصفتهما الشخصية أو عن طريق محام وممثل قانوني.
    a) Los sospechosos y los acusados detenidos por deudas tipificadas como delitos de bancarrota o delitos infames; UN (أ) الأظناء والمتهمون الموقوفون لدين أو لمادة حقوقية أو إفلاسية أو بمادة قباحة؛
    Los testigos y los acusados interrogados por la policía durante las investigaciones preliminares volvieron a ser interrogados largamente por el juez durante el juicio. UN كما أن الشهود والأشخاص المتهمين الذين سألهم ضابط الشرطة خلال التحقيقات الأولية قد سألهم القاضي ثانية بصورة مطولة في المحاكمة.
    14. Preocupa al Comité la información de que, en los centros de detención del Estado parte, no existe separación entre los menores y los adultos, por un lado, y los acusados y los condenados, por otro. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير الواردة بأنه في مرافق الاحتجاز بالدولة الطرف، لا يُحتجز الأحداث في مكان منفصل عن البالغين، ولا يحتجز المتهمون في مكان منفصل عن المدانين.
    La protección de testigos también puede abarcar la cooperación de los informantes y los acusados que están de acuerdo en participar en calidad de testigos en juicios gubernamentales. UN وقد يتسع نطاق حماية الشهود ليشمل المخبرين والمدّعى عليهم المتعاونين الذين يقبلون أن يصبحوا شهودا في صف الحكومة في المحاكمات.
    El sistema judicial debe mantener su imparcialidad independientemente del origen étnico de las víctimas, los abogados y los acusados. UN ويجب على النظام القضائي أن يحافظ على نزاهته بغض النظر عن الأصل الإثني للضحايا والمحامين والمدعى عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more