| El ataque fue condenado tanto por Belgrado como Pristina, los dirigentes serbokosovares del norte y los agentes internacionales. | UN | وأدان الهجوم كل من بلغراد وبريشتينا، وزعماء صرب شمال كوسوفو، والجهات الفاعلة الدولية. |
| Las elecciones presidenciales y legislativas concluyen con éxito y la población de Malí y los agentes internacionales las consideran libres y limpias | UN | إتمام الانتخابات الرئاسية والتشريعية بنجاح وإقرار سكان مالي والجهات الفاعلة الدولية بأنها انتخابات حرة ونزيهة |
| También se debería invitar al Consejo a examinar el sistema de información en el sector del desarrollo social con miras a establecer un sistema coherente que arrojara como resultado recomendaciones de política claras para los gobiernos y los agentes internacionales; | UN | وينبغي دعوة المجلس أيضا الى استعراض نظام تقديم التقارير في مجال التنمية الاجتماعية بغية إقامة نظام متماسك يؤدي الى تقديم توصيات واضحة في مجال السياسة العامة الى الحكومات والجهات الفاعلة الدولية. |
| iv) Permitir urgentemente el acceso pleno, sin obstáculos y en condiciones de seguridad a la ayuda humanitaria y los agentes internacionales y nacionales competentes que se ocupan de la protección de la infancia. | UN | ' 4` أن تسمح، على سبيل الأولوية، بوصول المساعدة الإنسانية والأطراف الفاعلة الدولية والوطنية المعنية بحماية الأطفال، بشكل كامل وآمن ودون عوائق؛ |
| 8. Por último, dado que en el último período de sesiones del Grupo de Trabajo aún existían divergencias importantes sobre elementos esenciales del protocolo, Suiza opina que sería aconsejable dar el tiempo necesario a la Presidenta del Grupo de Trabajo para que celebre amplias consultas oficiosas con los gobiernos y los agentes internacionales interesados a fin de llegar a un acuerdo, tal como se propone en la resolución 1998/76. | UN | ٨- وأخيراً، وبما أنه كانت هناك اختلافات هامة حول نقاط أساسية في البروتوكول في الدورة اﻷخيرة للفريق العامل، ترى سويسرا أن من المستصوب منح الوقت اللازم لرئيسة الفريق العامل ﻹجراء مشاورات رسمية واسعة مع الحكومات والجهات الدولية الفاعلة المعنية، من أجل الوصول إلى اتفاق، على نحو ما يشجعها عليه القرار ٨٩٩١/٦٧. |
| Durante el período examinado, la UNMIK siguió colaborando activamente con todas las comunidades, así como con Pristina y Belgrado y los agentes internacionales, para impulsar la paz y la estabilidad en Kosovo y la región. | UN | 39 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت بعثة الأمم المتحدة العمل بشكل استباقي مع جميع الطوائف وبريشتينا وبلغراد والعناصر الفاعلة الدولية في سبيل تعزيز السلام والاستقرار في كوسوفو والمنطقة. |
| - Habría que intensificar la coordinación entre los donantes bilaterales y los agentes internacionales para igualar y reforzar la importante labor que están realizando las organizaciones africanas; | UN | - تعزيز التنسيق بين المانحين الثنائيين والفاعلين الدوليين لمضاهاة وتعزيز الجهود الهامة التي تبذلها المنظمات الأفريقية؛ |
| El presente documento tiene por objeto también ayudar a la Comisión a elaborar un marco común para la aplicación de los resultados de las conferencias y establecer un sistema coherente que arroje como resultado recomendaciones de política claras para los gobiernos y los agentes internacionales. | UN | وتسعى الورقة أيضا إلى اﻹسهام في عمل اللجنة لوضع إطار مشترك لتنفيذ نتائج المؤتمر وإنشاء نظام متماسك يؤدي إلى تقديم توصيات واضحة تتعلق بالسياسة العامة إلى الحكومات والجهات الفاعلة الدولية. |
| 83. La participación exige la inversión de recursos y tiempo por parte de los Estados y los agentes internacionales. | UN | 83- وتتطلب المشاركة من الدول والجهات الفاعلة الدولية توظيف الموارد والوقت. |
| Las directrices sirven de apoyo a los Estados Miembros, la sociedad civil, las organizaciones regionales y los agentes internacionales para fortalecer su capacidad de preparación. | UN | وتوفر الإرشادات الدعم للدول الأعضاء، والمجتمع المدني، والمنظمات الإقليمية، والجهات الفاعلة الدولية في سبيل تعزيز قدرتها على التأهب. |
| Los gobiernos nacionales y los agentes internacionales deberán redoblar sus esfuerzos para cumplir los compromisos de cooperación y asistencia internacionales a fin de alcanzar las metas fijadas para 2016 relativas a la eliminación del trabajo infantil. | UN | ويتعين على الحكومات الوطنية والجهات الفاعلة الدولية تعزيز الجهود للوفاء بالتزامات التعاون والمساعدة الدوليَين، من أجل بلوغ الأهداف المحددة للقضاء على عمل الأطفال بحلول عام 2016. |
| En vista de ello, la comunidad internacional debería comenzar a instituir un marco integral que orientara a los gobiernos y los agentes internacionales acerca de la forma de impartir protección y promoción en materia de derechos humanos al intervenir en las manifestaciones. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبدأ في وضع إطار شمولي لإرشاد الحكومات والجهات الفاعلة الدولية بشأن طريقة توفير حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في الرد على الاحتجاجات. |
| La Unión también nombró un coordinador contra la trata encargado de ofrecer orientación normativa estratégica general y mejorar la coordinación entre las instituciones de la Unión Europea y entre los Estados miembros y los agentes internacionales. | UN | وعين أيضا الاتحاد منسقا لمكافحة الاتجار بالبشر لتوفير توجيه استراتيجي عام للسياسات وتحسين التنسيق بين مؤسسات الاتحاد الأوروبي وبين الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الدولية. |
| 1.2.1 Las elecciones presidenciales y legislativas concluyen con éxito y la población de Malí y los agentes internacionales las consideran libres y limpias | UN | 1-2-1 إتمام الانتخابات الرئاسية والتشريعية بنجاح وإقرار سكان مالي والجهات الفاعلة الدولية بأنها انتخابات حرة ونزيهة |
| El equipo garantizará que exista continuidad con la misión una vez que deje de existir la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad que dirige la OTAN, a fin de evitar la duplicación de tareas y servir de enlace permanente con las autoridades afganas y los agentes internacionales. | UN | وستضمن فرقة العمل استمرارية المهمة التي تقودها منظمة حلف شمال الأطلسي بعد انتهاء عمل القوة الدولية، من أجل تجنب ازدواجية الجهود وتوفير صلة دائمة بالسلطات الأفغانية والجهات الفاعلة الدولية. |
| En este contexto, las cuestiones y medidas que figuran a continuación merecen un examen adicional por parte de los gobiernos y los agentes internacionales. | UN | 46 - وفي هذا السياق، تستحق القضايا والإجراءات الواردة أدناه مزيدا من التدقيق من جانب الحكومات والجهات الفاعلة الدولية. |
| Los Objetivos dieron una orientación clara a los gobiernos y los agentes internacionales para que se centraran en el logro de resultados concretos en materia de desarrollo y colaboraran a tal fin. | UN | وقد قدّمت الأهداف توجيهات واضحة للحكومات والجهات الفاعلة الدولية لتركزّ وتعمل في ضوئها سويا على تحقيق قضايا إنمائية محددة. |
| Por tanto, deben redoblarse los esfuerzos, en particular los realizados por las instituciones provisionales de autogobierno y los agentes internacionales de Kosovo y Metohija, para hacer posible el retorno duradero de quienes deseen regresar a dicho territorio. | UN | ويجب لذلك تعزيز الجهود، لا سيما المبذولة من جانب المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي والجهات الفاعلة الدولية في كوسوفو وميتوهيا، بغرض تمكين العودة دائمة للذين يرغبون في العودة إلى كوسوفو وميتوهيا. |
| c) Recomendó que se invitara a otros gobiernos nacionales a hacer presentaciones en el 38º período de sesiones del Comité, con el fin de compartir los resultados de la catalogación de las actividades relativas a la seguridad alimentaria y la nutrición con otros gobiernos nacionales, intercambiar experiencias entre los países y los agentes internacionales y obtener su apoyo para el proceso de catalogación a nivel de los países; | UN | (ج) أوصت بدعوة حكومات وطنية أخرى لتقديم عروض إيضاحية في الدورة الثامنة والثلاثين للجنة بهدف تقاسم نتائج رسم خرائط إجراءات الأمن الغذائي والتغذية وإعلام الحكومات الوطنية الأخرى بها، وتبادل التجارب بين البلدان والأطراف الفاعلة الدولية والحصول على دعمها لعملية رسم الخرائط على المستوى القطري؛ |
| Con independencia de lo que depare el futuro, la Comisión de Consolidación de la Paz podrá utilizar el Marco para fomentar la toma de conciencia, promover el fortalecimiento de las iniciativas de paz existentes y establecer nuevas alianzas entre el Gobierno de Guinea-Bissau y los agentes internacionales. | UN | واستدرك قائلا إنه، مهما حدث، ستكون لجنة بناء السلام قادرة على استخدام الإطار للتوعية والدعوة إلى تعزيز مبادرات السلام القائمة وتوليد شراكات جديدة بين حكومة غينيا - بيساو والفاعلين الدوليين. |