En el anexo III se explican las directrices de la Oficina para determinar las consecuencias de las economías y los ahorros que han generado sus recomendaciones. | UN | ويشرح المرفق الثالث المبادئ التوجيهية التي يعمل بها المكتب لقياس أثر الاقتصادات والوفورات التي تنتج عن توصياته. |
Las oportunidades y los ahorros obtenidos de los servicios compartidos suelen disminuir cuando las organizaciones no comparten locales comunes. | UN | وتميل الفرص والوفورات المتحققة من الخدمات المشتركة إلى الانخفاض عندما لا تتشارك المنظمات في شغل أماكن واحدة. |
En el anexo IV del informe del Secretario General se reseñan las mejoras y los ahorros que se obtendrán. | UN | وترد تفاصيل عن التحسينات المتوقعة والوفورات الناتجة في المرفق الرابع لتقرير الأمين العام. |
Existe el consenso de que la disparidad considerable entre las inversiones y los ahorros debe equilibrarse con recursos externos. | UN | وهناك توافق في اﻵراء على أن الفجوة الهائلة بين الاستثمارات والمدخرات ينبغي ملؤها بموارد من الخارج. |
Además, el altísimo nivel de inflación ha ocasionado una pérdida casi absoluta del valor de las pensiones y los ahorros. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصبحت المعاشات التقاعدية والمدخرات المحققة قبل ذلك بلا قيمة تقريبا بفعل التضخم المفرط الزاحف. |
Se ha observado que la mejora de la educación de las mujeres aumenta la eficiencia de la familia y la adopción de decisiones sobre la producción, el consumo y los ahorros. | UN | وقد لوحظ أن تحسين تعليم النساء يزيد من كفاءة الأسرة والقدرة على اتخاذ القرار فيما يتعلق بالإنتاج والاستهلاك والادخار. |
Resultaba especialmente importante vigilar de cerca las consecuencias, los problemas, los costos y los ahorros que conllevaba. | UN | وكانت تلك مناسبة هامة للغاية للنظر عن قرب في الآثار والتحديات والتكاليف والوفورات ذات الصلة بهذا العمل. |
Entre 1980 y 1993 en la mayoría de los países de la región aumentaron los ahorros nacionales brutos y los ahorros financieros como porcentaje del PIB. | UN | والواقع أن المدخرات المحلية اﻹجمالية والوفورات المالية زادت كنسبة مئوية من الناتج المحلي اﻹجمالي في معظم بلدان المنطقة في الفترة بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٣. |
Si no fuera por las contribuciones voluntarias y los ahorros fortuitos, el Secretario General no hubiera podido responder a todas las actividades imprevistas que tuvieron que emprenderse urgentemente en el presente bienio. | UN | ولولا توفر التبرعات والوفورات التي تحققت بالمصادفة، لما كان بمقدور الأمين العام أن يستجيب لجميع الأنشطة غير المتوقعة في فترة السنتين الحالية. |
Por lo tanto, si bien durante mucho tiempo la cuestión de los arreglos contractuales se ha vinculado más que nada con la remuneración y los ahorros de costos, ahora debería considerarse como un elemento integrante del sistema de gestión de la actuación profesional. | UN | وعليه، وبالرغم من أن قضية الترتيبات التعاقدية ارتبطت في أغلب الأحيان ومنذ فترة طويلة بترتيبات المجازاة والوفورات في التكاليف، فينبغي النظر إليها الآن كعنصر لا يتجزأ من نظام إدارة الأداء. |
i) El Capital de Operaciones y Fondo de Garantía, que tiene un límite máximo de 50 millones de dólares aprobado por el Comité Ejecutivo y se mantiene con los ingresos provenientes de los intereses de los fondos invertidos y los ahorros obtenidos en el programa de años anteriores. | UN | `1` صندوق رأس المال المتداول والضمانات، ولـه حد أقصى أقرته اللجنة التنفيذية وقدره 50 مليون دولار ويجري تمويله عن طريق إيرادات الفوائد على الأموال المستثمرة والوفورات المحققة من برامج السنوات السابقة. |
i) El Fondo de Operaciones y de Garantía, tiene un límite máximo de 50 millones de dólares aprobado por el Comité Ejecutivo y se mantiene con los ingresos provenientes de los intereses de los fondos invertidos y los ahorros obtenidos en los programas de años anteriores. | UN | `1` صندوق رأس المال المتداول والضمانات، ولـه حد أقصى أقرته اللجنة التنفيذية وقدره 50 مليون دولار ويجري تمويله عن طريق إيرادات الفوائد على الأموال المستثمرة والوفورات المحققة من برامج السنوات السابقة. |
Se ha terminado el Proyecto de renovación de los sistemas de gestión (MSRP), que ha contribuido a aumentar la eficiencia y los ahorros. | UN | 6-5-5 اكتمل مشروع تجديد نظم الإدارة، مما نجم عنه زيادة في الكفاءة والوفورات. |
i) El Fondo de Operaciones y de Garantía, tiene un límite máximo de 50 millones de dólares aprobado por el Comité Ejecutivo y se mantiene con los ingresos provenientes de los intereses de los fondos invertidos y los ahorros obtenidos en los programas de años anteriores. | UN | `1` صندوق رأس المال المتداول والضمانات، ولـه حد أقصى أقرته اللجنة التنفيذية وقدره 50 مليون دولار ويجري تمويله عن طريق إيرادات الفوائد على الأموال المستثمرة والوفورات المحققة من برامج السنوات السابقة. |
También señala las mejoras del 10% y el 9% de las tasas de cumplimiento de las recomendaciones generales y esenciales y los ahorros y las sumas recuperadas por valor de 12,8 millones de dólares gracias a la labor de la Oficina. | UN | وقال إنها تلاحظ تحسناً بنسبة 10 و 9 في المائة في معدلات تنفيذ التوصيات العامة والبالغة الأهمية والوفورات والمبالغ المستردة الفعلية البالغة 12.8 مليون دولار الناجمة عن عمل المكتب. |
Las reservas de divisa y los ahorros también aumentan sin cesar. | UN | كما ترتفع الاحتياطيات والمدخرات من العملات الأجنبية باطراد. |
Las economías están sufriendo y hay gran preocupación respecto de la seguridad alimentaria, el empleo y los ahorros. | UN | فقد أخذ الاقتصاد يترنح، وبدأ الناس يشعرون بالقلق من الأمن الغذائي، وفرص العمل والمدخرات. |
Al usar esta herramienta repetidamente y simular uno y otro resultado, la gente puede entender que las inversiones y los ahorros que hacen ahora determinan su bienestar en el futuro. | TED | و باستخدام هذه الأداة مرارا وتكرارا ومحاكاة النتائج تلو النتائج، يمكن للناس أن تستوعب أن الاستثمارات والمدخرات التي تضطلع بها اليوم تحدد رفاههم في المستقبل. |
El Estado desempeña una función fundamental en el apoyo de mecanismos económicos que alienten el desarrollo humano, estimulen la empresa y los ahorros y creen el entorno necesario para movilizar los recursos internos y atraer la inversión extranjera. | UN | وللدولة دور رئيسي تؤديه في دعم الترتيبات الاقتصادية التي تشجع التنمية البشرية وتنشط العمل الحر والادخار وتهيئ البيئة اللازمة لحشد الموارد المحلية واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي. |
Las tasas académicas, los billetes de autobús y el complemento de los ingresos del marido eran las prioridades principales de las mujeres en relación con los ingresos y los ahorros. | UN | وتمثل الرسوم المدرسية ورسوم الحافلة وتكملة دخل الزوج أولويات الإنفاق من دخل المرأة ومدخراتها. |
f) Entendió que el Director General trataría activamente de aumentar la eficiencia y los ahorros de forma continuada e informaría al respecto a los Estados Miembros por medio de los cauces de información existentes; | UN | (و) أدرك أنَّ المدير العام سوف يسعى بنشاط إلى تحقيق المزيد من المكاسب في الكفاءة والوفر في التكلفة بصفة مستمرة، وسوف يبلغ الدول الأعضاء بذلك من خلال قنوات الإبلاغ القائمة؛ |
Criterio 17: se establece una " casa única " de las Naciones Unidas donde las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas presentes en el país comparten locales y servicios comunes, y los ahorros | UN | المعيار 17: يُنشأ " بيت واحد للأمم المتحدة " تتقاسم فيه مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أماكن وخدمات مشتركة فيما يُعاد استثمار الوفورات الناشئة عن ذلك في أنشطة إنمائية في البلد |