| El CCCA sugería que se aplazara el examen del asunto hasta que se hubieran llevado a cabo las investigaciones y los análisis ulteriores necesarios. | UN | واقترحت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تأجيل المسألة لحين إجراء مزيد من البحوث والتحليلات الضرورية. |
| Se pondrán a disposición de los gobiernos los resultados de las investigaciones y los análisis de las pautas y tendencias; | UN | وستتاح للحكومات البحوث والتحليلات المتعلقة بأنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات؛ |
| Esos consultores expertos examinaron también cada una de las exposiciones de los reclamantes y los análisis preparados por la secretaría. | UN | وقام هؤلاء الخبراء الاستشاريون باستعراض المطالبات التي قدمها كل شخص والتحليلات التي أجرتها اﻷمانة. |
| Si bien no existe una solución inmediata, este hecho señala la necesidad de tener presente el factor de la incertidumbre en los pronósticos y los análisis financieros. | UN | وفي حين أنه لا يمكن تقديم جواب مباشر، فإن ذلك يبرز الحاجة الى إدماج عدم اليقين في عملية التنبؤ والتحليل المالي. |
| A juicio de la Junta, habría margen para que la presentación y los análisis fueran más rigurosos y estrictos. | UN | ويرى المجلس أن هناك مجالا لتحسين العرض والتحليل وشحذهما. اﻹسكان |
| El Relator Especial exhorta al Gobierno a que garantice que puedan llevarse a cabo en todo el país las pericias forenses y los análisis balísticos necesarios para obtener la mayor cantidad de pruebas posibles en cada caso investigado. | UN | ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى ضمان إتاحة الخبرات الضرورية في مجال الطب الشرعي والتحاليل البالستية في كافة أرجاء البلد بهدف الحصول على أكبر قدر ممكن من اﻷدلة في كل قضية قيد التحقيق. |
| Facilitar la difusión y la utilización de la información y los análisis sobre las políticas proporcionados por las instituciones nacionales. | UN | وتيسير نشر المعلومات وتحليلات السياسات الصادرة في المؤسسات الوطنية والانتفاع بها في حينها. |
| - explicar la naturaleza de la información, sus fuentes y los análisis necesarios para utilizar un sistema de contabilidad de gestión | UN | ● شرح طابع المعلومات ومصادرها والتحليلات اللازمة لتشغيل نظام للمحاسبة اﻹدارية |
| Se pondrán a disposición de los gobiernos los resultados de las investigaciones y los análisis de las pautas y tendencias; | UN | وستتاح للحكومات البحوث والتحليلات المتعلقة بأنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات؛ |
| En segundo lugar, se formularon preguntas sobre los estudios y los análisis estratégicos para el buen gobierno mencionados en el documento. | UN | وثانيا، ثمة اسئلة تتعلق بالدراسات والتحليلات الاستراتيجية للحكم السليم المذكورة في الوثيقة. |
| En segundo lugar, se formularon preguntas sobre los estudios y los análisis estratégicos para el buen gobierno mencionados en el documento. | UN | وثانيا، ثمة اسئلة تتعلق بالدراسات والتحليلات الاستراتيجية للحكم السليم المذكورة في الوثيقة. |
| Esos consultores expertos examinaron también cada una de las exposiciones de los reclamantes y los análisis preparados por la secretaría. | UN | وقام هؤلاء الخبراء الاستشاريون باستعراض المطالبات التي قدمها كل شخص والتحليلات التي أجرتها اﻷمانة. |
| Reacción positiva por la calidad de la información y los análisis sobre las cuestiones que son objeto de negociación. | UN | وصدور رد فعل إيجابي تجاه نوعية المعلومات والتحليلات المتعلقة بالمسائل التي يجري التفاوض بشأنها. |
| A lo largo del presente documento se exponen estas conclusiones y los análisis que las sustentan, junto con la tasa de rendimiento alcanzado por la organización. | UN | وتعرض بقية هذه الوثيقة هذه النتائج، والتحليلات التي بنيت عليها، إلى جانب معدل أداء البرنامج الإنمائي. |
| La información recibida se utiliza para completar y enriquecer nuestra base de datos; ello es beneficioso para las solicitudes y los análisis futuros. | UN | وتستخدم المعلومات الواردة لإغناء قاعدة بياناتها: وهو أمر مفيد من أجل عمليات الاستقصاء والتحليل. |
| También se mencionan las evaluaciones y los análisis comparativos sobre los cambios que se producen con el tiempo. | UN | ويجري التذكير أيضا بالتقييمات والتحليل المقارن بشأن التغيرات التي تحدث خلال الوقت. |
| También consideran que es necesario ampliar en gran medida las investigaciones y los análisis de la violencia sexual contra los niños para comprender mejor el problema y organizar medidas preventivas. | UN | وترى المنظمات غير الحكومية أنه يجب زيادة تعزيز البحث والتحليل في مجال العنف الجنسي ضد الأطفال زيادة هامة لفهم المشكلة فهماً أفضل وتنظيم إجراءات وقائية. |
| El FNUAP destacó también la necesidad de intercambiar información sobre los estudios analíticos y los análisis comunes a fin de aumentar al máximo la eficacia y evitar la duplicación de actividades. | UN | وأكد الصندوق أيضاً ضرورة تقاسم الأعمال التحليلية والتحاليل المشتركة لزيادة الفعالية إلى أقصى حد وتجنب ازدواجية الجهود. |
| La información y los análisis enriquecerían el contenido de la base de datos. | UN | وأضاف أن المعلومات والتحاليل سوف تُثري جمع البيانات لقاعدة البيانات. |
| Dentro de la CEPE, las secretarías de las convenciones podrían recurrir al apoyo de las infraestructuras de la CEPE, incluidos los datos y los análisis proporcionados por esta. | UN | وبوسع أمانات الاتفاقيات داخل اللجنة الاقتصادية لأوروبا أن تعتمد على اللجنة في الحصول على الدعم الهيكلي، ويشمل ذلك ما توفره اللجنة من بيانات وتحليلات. |
| A este nivel se presta apoyo a la planificación estratégica y para imprevistos y también la evaluación, la vigilancia y los análisis de situación. | UN | ويتم أيضا تقديم الدعم على هذا المستوى للتخطيط الاستراتيجي والتخطيط المتعلق بالطوارئ، والتقييم، والرصد، وتحليل الحالات. |
| Se había expresado agradecimiento por las encuestas y los análisis de las reglas y normas, que habían producido resultados útiles. | UN | وأعرب عن التقدير بشأن الدراسات الاستقصائية والتحليلية عن هذه المعايير والقواعد، والتي أثمرت نتائج مفيدة. |
| :: Mejorar el análisis de la situación de la protección de la infancia a fin de incluir el examen de las leyes y políticas; y los análisis de género y del entorno político. | UN | :: تحسين سبل تحليل حالة حماية الأطفال بحيث تشمل استعراض القوانين والسياسات؛ وإجراء تحليلات للبيئة السياسية والجنسانية. |
| Esperamos que ese foro tenga el mérito de mantener el impulso de la Cumbre social y de proseguir las reflexiones sobre las políticas y los análisis concernientes a los países seleccionados en materia social. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يسهم هذا المحفل في الحفاظ على الزخم الذي ولده مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وأن يواصل بحث السياسات الاجتماعية وإجراء التحليلات لمجموعة منتقاة من البلدان. |
| La doctora hizo la resonancia y los análisis y prácticamente parece como si estuviera desapareciendo. | Open Subtitles | أجرى الطبيب تصويراً بالرنين المغناطيسي وتحاليل دموية، ويبدو أنه قد اختفى |
| Los delegados felicitaron a la UNCTAD por la alta calidad de las investigaciones y los análisis y por las actividades de cooperación técnica conexas. | UN | وأشاد المندوبون بالأونكتاد لبحوثه وتحليلاته العالية الجودة، وبأنشطة التعاون التقني ذات الصلة التي اضطلع بها. |
| Los productos existentes, como los análisis de las políticas de servicios y los análisis de las políticas comerciales, se consideraban útiles. | UN | ومن المساهمات المفيدة التي أُشير إليها دراسات استعراض سياسات الخدمات والدراسات التحليلية للسياسات التجارية. |
| Otra de las diferencias se relacionaba con la cuestión de si la Autoridad debía encargarse por sí misma de reunir los datos y la información pertinentes o si debía aprovechar los datos, la información y los análisis, estudios y pronósticos correspondientes de otras organizaciones. | UN | وكان هناك اختلاف آخر فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي للسلطة نفسها أن تجمع البيانات والمعلومات ذات الصلة أو تستعين ببيانات المنظمات اﻷخرى ومعلوماتها وتحليلاتها ودراساتها وتنبؤاتها ذات الصلة. |