"y los arrecifes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشعاب
        
    • والشعب
        
    • و الشُعب المرجانية
        
    • وشعابها
        
    La contaminación del mar y sus consecuencias para el turismo, la diversidad biológica marina y los arrecifes de coral también se señaló como un problema importante. UN وأشير الى مشكلة هامة أخرى هي مشكلة التلوث البحري وما يترتب عليه من نتائج فيما يتعلق بالسياحة والتنوع الحيوي البحري والشعاب المرجانية.
    Gran parte de nuestra población depende económicamente de las aguas que rodean esas islas y los arrecifes adyacentes. UN ويعتمد كثير من شعبنا اقتصاديا على المياه المحيطة بتلك الجزر والشعاب الصخرية المتاخمة لها.
    El vertimiento de los desechos de cruceros también representa una amenaza para las playas y las zonas costeras, así como para los frágiles ecosistemas y los arrecifes coralinos. UN وتشكل تصريفات سفن الجولات البحرية خطرا يتهدد الشواطئ والمناطق البحرية وكذا النظم الإيكولوجية الهشة والشعاب المرجانية.
    La cuestión del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo implica mucho más que las playas y los arrecifes de coral. UN ويشمل موضوع التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ما هو أكثر بكثير من الشواطىء الرملية والشعب المرجانية.
    Los sistemas costeros más afectados son las marismas, los manglares y los arrecifes de coral. UN وتشمل النظم الساحلية الأكثر تضررا الأراضي الرطبة والمنغروف والشعب المرجانية.
    El vertimiento de los desechos de cruceros también representa una amenaza para las playas y las zonas costeras, así como para los frágiles ecosistemas y los arrecifes coralinos. UN وتشكل تصريفات سفن الجولات البحرية خطرا يتهدد الشواطئ والمناطق البحرية وكذا النظم الإيكولوجية الهشة والشعاب المرجانية.
    Puede destruir ecosistemas vitales como los bosques y los arrecifes de coral. UN وبتدمير نظم إيكولوجية حيوية مثل الغابات والشعاب المرجانية.
    Puede destruir ecosistemas vitales como los bosques y los arrecifes de coral. UN وبتدمير نظم إيكولوجية حيوية مثل الغابات والشعاب المرجانية.
    Los corales y los arrecifes son las zonas de alimentación de los peces y los crustáceos que representan más del 90% de nuestra dieta. UN والشعاب المرجانية مناطق غذاء للأسماك والمحاريات التي تشكل أكثر من 90 في المائة من نظامنا الغذائي.
    Acidificación debida al cambio climático y sus efectos sobre los océanos y los arrecifes de coral UN التحمض الناتج عن تغير المناخ وآثاره على المحيطات والشعاب المرجانية
    Varios ríos terminan en el mar, y los arrecifes y marismas son peligrosos. Open Subtitles بعض الأنهار يصبّون بالبحر، والشعاب والسهول الطينية خطيرة.
    Ha sabido navegar entre los cardúmenes y los arrecifes y se dirige hacia el mar abierto a toda vela y con el impulso de un viento de apoyo universal constante. UN فقد خرجت إلى النور، وأبحرت من خلال الضحاضح والشعاب المرجانية متجهة إلى البحر المفتوح ناشرة كل قلوعها تسيﱢرها رياح التأييد العالمي المتواصلة.
    Otros sectores y esferas estudiados fueron los asentamientos humanos, la infraestructura, la pesca, la diversidad biológica, el turismo y la energía, y ecosistemas tales como las tierras forestales y los arrecifes coralinos. UN وتضمنت القطاعات والمجالات الأخرى المشمولة المستوطنات البشرية ومصائد الأسماك والتنوع البيولوجي والسياحة والطاقة فضلاً عن النظم الإيكولوجية مثل الأحراج والشعاب المرجانية.
    Se prevé que los efectos se deberán a la destrucción de las zonas de reproducción y cría, como los manglares y los arrecifes coralinos, y a la menor disponibilidad de nutrientes. UN ومن المتوقع أن يكون مرجع هذه الآثار هو تدمير مناطق مفاقس الأسماك وأماكن التكاثر مثل أشجار المنغروف والشعاب المرجانية وقلة توفر المغذيات.
    Los ríos, los lagos, los estuarios y las aguas costeras son los más afectados; y los humedales, los manglares, los lechos de zosteras y algas marinas y los arrecifes de coral son particularmente vulnerables. UN وتكون الأنهار والبحيرات ومصاب الأنهار والمياه الساحلية الأكثر تضررا في حين تصاب الأراضي الرطبة وأشجار المانغروف، ومنابت الأعشاب البحرية والشعاب المرجانية بالضعف بوجه خاص.
    Estas disposiciones resultan aplicables en la conservación de la biodiversidad de los montes submarinos y los arrecifes coralinos de aguas frías, amenazados por las actividades pesqueras, especialmente la pesca de arrastre de fondo. UN ولهذه البنــود أهميــة فيما يتعلق بحفظ التنــوع البيولوجــي للتلال البحرية والشعاب المرجانية فـي الميـــاه البـــاردة التي تهددهــا أنشطة الصيــد، وعلى الأخص الصيد بالشباك المجرورة على القاع.
    Debemos preservar cuidadosamente nuestros recursos naturales, sobre todo los sumideros del carbono, los bosques y los arrecifes de coral, evitando así que generaciones futuras queden privadas de los recursos que necesitan para su supervivencia. UN ويتعين علينا الحفاظ بقوة على مواردنا الطبيعية، ولا سيما بالوعات الكربون والغابات والشعاب المرجانية بحيث لا نحرم الأجيال القادمة من الموارد التي يحتاجونها للبقاء.
    También se han descubierto recientemente otras concentraciones de biodiversidad en las profundidades marinas, como los montes submarinos y los arrecifes de coral de aguas frías y profundas. UN ومن ضمن المناطق الزاخرة بالتنوع البيولوجي التي اكتُشفت حديثا في أعماق المحيطات الجبال البحرية والشعب المرجانية الواقعة في المياه الباردة والعميقة.
    El vertimiento de aguas residuales en las aguas costeras ha contribuido de manera apreciable a la eutroficación, dañando los ecosistemas costeros y los arrecifes coralíferos. UN كما أن المياه المستعملة غير المعالجة التي تصب في المياه الساحلية أسهمت بشكل ملحوظ في اتخام تلك المياه بالمغذيات، وبالتالي إتلاف النُظُم الايكولوجية الساحلية والشعب المرجانية.
    Además de crear más de 800 m2 de nuevos hábitats y arrecifes vivientes, los visitantes del parque marino en Cancún pasan la mitad del tiempo entre el museo y los arrecifes naturales, brindando descanso significativo a las zonas naturales estresadas. TED إلى جانب خلق 800 متر مربع من المساكن الجديدة للشعب المرجانية الحية، يقسم زوار الحديقة البحرية في كانكون نصف وقتهم بين المتحف والشعب المرجانية الطبيعية، مانحين بذلك بعضًا من الراحة للمناطق الطبيعية الأكثر زيارة.
    Según un estudio científico publicado en la revista Environmental Conservation y citado en la prensa local en abril de 2002, es esencial garantizar una protección inmediata y amplia del medio ambiente porque " una combinación de alteraciones de origen natural y humano ha degradado los manglares, los lechos de algas marinas y los arrecifes alrededor de las Islas Vírgenes, y las pesquerías parecen estar próximas al colapso " 28. UN ووفقا لتقرير علمي نشر في مجلة " Environmental Conservation " ونقلتها وسائل الإعلام المحلية في نيسان/أبريل 2002، تعد حماية البيئة فورا وعلى نطاق واسع أمراً جوهرياً وذلك لأن " مجموعة من أوجه الخلل الطبيعية والبشرية أدت إلى تدهور نباتات المنغروف ومستعمرات الحشائش البحرية و الشُعب المرجانية المحيطة بجزر فرجن، ويبدو أن مصائد الأسماك على وشك الانهيار " ().
    Con arreglo al artículo 6 de la Convención, las líneas de base archipelágicas están compuestas de líneas de base rectas que unen los puntos extremos de las islas y los arrecifes emergentes más alejados de Jamaica, según el artículo 21 de la Ley. UN وتتكون خطوط اﻷساس اﻷرخبيلية، وفقا للمادة ٦، من خطوط أساس مستقيمة تربط بين أبعد النقاط في أبعد جزر جامايكا وشعابها المتقطعة الانغمار، وذلك وفقا للمادة ٢١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more