"y los arreglos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وترتيبات
        
    • والترتيبات
        
    • وللترتيبات
        
    Esto se aplica especialmente a numerosos de los nuevos retos tales como la eliminación de armas, la conversión de la producción militar y los arreglos de verificación. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على كثير من التحديات الجديدة مثل التخلص من اﻷسلحة، والتحول العسكري، وترتيبات التحقق.
    También se encontraron listas de envío y correspondencia relacionada con las adquisiciones que permitieron confirmar el origen de los materiales y los arreglos de trasbordo por Singapur y Jordania. UN كما تم العثور على قوائم الشحن ومراسلات المشتريات، التي أثبتت منشأ البضائع وترتيبات تعقيب الشحن عن طريق سنغافورة واﻷردن.
    INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO SOBRE EL PROCESO DE CONSULTA y los arreglos de TRABAJO UN تقرير الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل
    Examen del informe del Secretario General sobre el alcance y los arreglos de organización del proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones. UN النظــر فــي تقريــر اﻷمين العام عن النطاق والترتيبات التنظيمية للعملية التحضيرية وللدورة الاستثنائية ذاتها.
    Además, coordinará y vigilará los instrumentos de programación y los arreglos de ejecución. UN وسيتولى الفريق كذلك تنسيق ورصد أجهزة البرمجة والترتيبات المتعلقة بالتنفيذ.
    II. Informe del Grupo de Trabajo sobre el proceso de consulta y los arreglos de trabajo UN تقرير الفريق العام المعني بالعملية التشاورية وترتيبات العمل
    Informe del Grupo de Trabajo sobre el proceso de consulta y los arreglos de trabajo UN تقرير الفريق العامل المعني بالعملية التشاورية وترتيبات العمل
    Miembros del Grupo de Trabajo sobre el proceso de consulta y los arreglos de trabajo UN أعضاء الفريق العامل المعني بالعملية التشاورية وترتيبات العمل
    El proceso de consulta y los arreglos de trabajo de la Comisión UN العملية التشاورية وترتيبات العمل داخل اللجنة
    El informe del Grupo de Trabajo sobre el proceso de consulta y los arreglos de trabajo de la Comisión puede examinarse en dos partes. UN يمكن استعراض تقرير الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل في اللجنة في جزئين.
    También celebra la actitud pragmática y el espíritu de cooperación que han demostrado todas las partes al abordar el proceso de consulta y los arreglos de trabajo. UN كما أعرب عن ترحيب وفده بما أبدته جميع اﻷطراف من موقف عملي وروح التعاون لدى مناقشة العملية الاستشارية وترتيبات العمل.
    EL PROCESO DE CONSULTA y los arreglos de TRABAJO DE LA COMISIÓN UN العملية التشاورية وترتيبات العمل داخل اللجنة
    1998 Copresidente del Grupo de Trabajo sobre el proceso de consulta y los arreglos de trabajo de la Comisión de Administración Pública Internacional UN رئيس مشارك للفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل ، لجنة الخدمة المدنية الدولية
    No cabe duda de que el cuadro que he descrito ha afectado la totalidad del régimen, la arquitectura y los arreglos de seguridad internacional. UN ولا شك أن الصورة التي رسمتُها قد أثرت على النظام الأمني الدولي بأسره، بناء وترتيبات.
    :: Examen del régimen jurídico e institucional, los enlaces y los arreglos de coor-dinación. UN :: مراجعة الإطار القانوني والمؤسسي، والروابط، وترتيبات التنسيق
    Mi delegación desea reafirmar el papel de la Primera Comisión y de las Naciones Unidas en general en el fortalecimiento de la arquitectura y los arreglos de los regímenes de seguridad internacional vigentes. UN ويود وفدي أن يؤكد من جديد على الدور الذي تضطلع به اللجنة الأولى والأمم المتحدة على وجه العموم في تعزيز بنيان أنظمة الأمن الدولي والترتيبات الأمنية الدولية القائمة.
    En el Grupo de trabajo I, los participantes continuaron debatiendo cuestiones relacionadas con el no uso de la fuerza y los arreglos de seguridad internacionales. UN وواصل المشاركون في الفريق العامل الأول، مناقشة المسألتين المتعلقتين بعدم استعمال القوة، والترتيبات الأمنية الدولية.
    Las cuestiones más difíciles de resolver siguen siendo la distribución del poder y los arreglos de seguridad. UN وما زالت مسألتا تقاسُم السلطة والترتيبات الأمنية تمثّلان أشدّ المسائل استعصاءً على الحلّ.
    Los amigos y parientes, los comerciantes, los prestamistas y los arreglos de financiación colectiva son las únicas opciones disponibles, en particular para las familias pobres de las zonas rurales. UN فاﻷصدقاء واﻷقارب والتجار ومقرضو اﻷموال والترتيبات المالية المعتمدة على الجماعات هي الخيار المتاح الوحيد، لا سيما بالنسبة لﻷسر المعيشية الريفية الفقيرة.
    Después del embriagador optimismo generado por el fin de la guerra fría, el mundo se vio sobresaltado por la aparición de numerosas crisis regionales en las que las soluciones tradicionales y los arreglos de seguridad existentes han demostrado ser insuficientes. UN فبعد التفاؤل المندفع الذي ولدته نهاية الحرب الباردة، أصيب العالم بصدمة من جراء اﻷزمات اﻹقليمية العديدة التي أثبتت عدم كفاية الحلول التقليدية والترتيبات اﻷمنية الحالية.
    Con arreglo a su Estatuto y los arreglos de transición, el Mecanismo Residual se encarga también ahora de las solicitudes de revisión de los fallos del Tribunal, las causas por desacato o falso testimonio si se hubiera confirmado la acusación el 1 de julio de 2012 o después de esa fecha, y las causas de los tres prófugos restantes del Tribunal una vez que sean detenidos. UN وكذلك، تشمل ولاية الآلية الآن، وفقاً لنظامها الأساسي وللترتيبات الانتقالية، طلبات إعادة النظر في أحكام المحكمة، وإجراء المحاكمات المتعلقة بإهانة المحكمة أو بشهادة الزور التي تم فيها تأكيد قرار الإدانة في 1 تموز/يوليه 2012 أو بعده، ومحاكمة المتهمين الهاربين المتبقين الثلاثة، بمجرد إلقاء القبض عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more