"y los artefactos explosivos sin detonar" - Translation from Spanish to Arabic

    • والذخائر غير المنفجرة
        
    • والأجهزة غير المنفجرة
        
    • والذخائر غير المتفجرة
        
    • والذخيرة غير المنفجرة
        
    • وذخائر الحرب غير المتفجرة
        
    • اﻷجهزة غير المفجرة
        
    • والمعدات الحربية غير المفجرة
        
    Por otra parte, las minas antipersonal y los artefactos explosivos sin detonar tienen consecuencias económicas y sociales graves. UN وعلاوة على ذلك، تسبب الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة عواقب اقتصادية واجتماعية وخيمة.
    Nos entristece observar que las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar siguen siendo una amenaza importante para la vida de millones de personas en los países en desarrollo. UN ومن المحزن أن نرى الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة ما زالت تشكل خطرا كبيرا على حياة الملايين في البلدان النامية.
    Las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar han contaminado la frontera del Irán con el Iraq, como resultado de la guerra impuesta por ocho años. UN والألغام والذخائر غير المنفجرة قد لوثت حدود إيران مع العراق نتيجة الحرب التي فُرِضت عليها ودامت ثمانية أعوام.
    Sin embargo, hemos observado con preocupación la gran brecha existente entre la colosal tarea que supone remover las minas y los artefactos explosivos sin detonar en distintos continentes, especialmente en el Afganistán, y la escasez de recursos disponibles para poder llevar a cabo esa tarea. UN غير أننا لاحظنا مع القلق الفجوة الواسعة القائمة بين ضخامة مهمة إزالة الألغام والأجهزة غير المنفجرة في مختلف البلدان، ولا سيما في أفغانستان، وبين ضآلة الموارد المتاحة لتنفيذ تلك المهام.
    Las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar constituían amenazas graves para los desplazados internos y los repatriados, especialmente en Colombia, el Líbano, Myanmar, Somalia y Sri Lanka. UN وشكلت الألغام البرية والذخائر غير المتفجرة تهديدات خطيرة للمشردين داخلياً والعائدين، وخاصة في كولومبيا ولبنان وميانمار والصومال وسري لانكا.
    Se organizaron sesiones de información sobre la seguridad en relación con las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar para el personal humanitario de las Naciones Unidas y otras organizaciones antes de su regreso al Iraq. UN وزود موظفو الأمم المتحدة وغيرهم من موظفي الشؤون الإنسانية قبل عودتهم للعراق بمعلومات عن تدابير السلامة فيما يتعلق بالألغام البرية والذخيرة غير المنفجرة.
    Gracias a esa participación, la comunidad proporciona la información pertinente, incluidos los informes sobre el número de minas antipersonal, las minas antitanque y los artefactos explosivos sin detonar encontrados por miembros de la comunidad. UN وبفضل تلك المشاركة تتيح المجتمعات المحلية معلومات هامة، بما في ذلك التقارير عن عدد الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للدبابات والذخائر غير المنفجرة التي يعثر عليها أعضاء المجتمع المحلي.
    La MINURSO había realizado diligencias ante ambas partes para marcar y destruir las minas y los artefactos explosivos sin detonar en la zona de la Misión. UN ٣٧ - وباشرت البعثة بذل جهود مع الطرفين لوضع العلامات على اﻷلغام والذخائر غير المنفجرة في منطقة البعثة وتدميرها.
    La MINURSO realizó diligencias ante ambas partes para marcar y destruir las minas y los artefactos explosivos sin detonar en la zona de la Misión. UN ١٣ - وباشرت البعثة بذل جهود مع الطرفين لوضع العلامات على اﻷلغام والذخائر غير المنفجرة في منطقة البعثة وتدميرها.
    Uno de los objetivos es proporcionar al personal de las Naciones Unidas y a los trabajadores humanitarios capacitación en materia de seguridad contra las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar. UN ومن بين الأهداف المتوخاة توفير التدريب لموظفي الأمم المتحدة وللعاملين في مجال المعونة على تقنيات السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    El Afganistán es uno de los países más gravemente afectados por las minas y los artefactos explosivos sin detonar, problema que se ha visto exacerbado por la reciente actividad militar. UN 32 - ومضى قائلاً إن أفغانستان من أشد البلدان تضرراً من الألغام والذخائر غير المنفجرة وإن هذه المشكلة قد تفاقمت بفعل النشاط العسكري القريب العهد.
    Se han despejado más de 2,5 km2 de campos minados para dedicarlos a fines productivos, y se han removido las minas y los artefactos explosivos sin detonar en más del 70% de las comunidades muy afectadas. UN وتم الإفراج على مساحة أرض تفوق 2.5 كيلومتر مربع لاستخدامها في الأغراض الإنتاجية، كما تم إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من 70 في المائة من المناطق المتأثرة بشدة.
    Se aplican con carácter universal los instrumentos internacionales para hacer frente al problema de las minas y los artefactos explosivos sin detonar. UN الهدف الاستراتيجي 6 - إضفاء الطابع العالمي على الصكوك الدولية التي تعالج مشكلة الألغام والذخائر غير المنفجرة
    No podemos pasar por alto el hecho de que sigue siendo necesario un esfuerzo decidido encaminado a erradicar en todo el mundo las minas terrestres antipersonal y los artefactos explosivos sin detonar. UN ولا يمكننا أن نتجاهل أن المسعى الحثيث الرامي إلى القضاء على الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة في جميع أرجاء العالم ما زال مطلوبا.
    Reconocemos que la responsabilidad de enfrentar el problema de las minas antipersonal y los artefactos explosivos sin detonar recae en las autoridades de los países afectados por las minas. UN ونعترف بأن المسؤولية عن معالجة مشكلة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة تقع على عاتق سلطات البلدان المتضررة من الألغام.
    No obstante, creemos también que cuando escasean los recursos nacionales, el sufrimiento causado por las minas antipersonal y los artefactos explosivos sin detonar deben ser abordados en un marco humanitario y de desarrollo. UN إلا أننا نعتقد كذلك أن هناك نقصا في الموارد الوطنية، وأن هناك حاجة إلى معالجة المعاناة التي تتسبب بها الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة ضمن إطار إنساني وإنمائي.
    En ese contexto, mi delegación espera que se siga desarrollando aún más y utilizando la tecnología para la detección, la remoción y la destrucción de las minas y los artefactos explosivos sin detonar. UN وفي ذلك السياق، يتطلع وفد بلادي إلى مواصلة تطوير واستخدام التكنولوجيا لاكتشاف الألغام والذخائر غير المنفجرة وإزالتها وتدميرها.
    Es alentador que hoy haya una mayor conciencia internacional de la necesidad de encarar los problemas que plantean las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar. UN ومما يشجعنا أنه يوجد اليوم إدراك دولي أكبر للحاجة إلى التصدي للمشكلات التي تسببها الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Nos preocupa especialmente la situación en el Afganistán, por los millones de refugiados afganos que se resisten a repatriarse mientras persista a amenaza de las minas y los artefactos explosivos sin detonar. UN والحالة في أفغانستان تقلقنا بشكل خاص، لأن الملايين من اللاجئين الأفغان يترددون في العودة إلى وطنهم في وجود تهديد الألغام والأجهزة غير المنفجرة.
    En vista de la importancia de la asistencia para las actividades relativas a las minas y del problema de las minas y los artefactos explosivos sin detonar en general, los patrocinadores esperamos que este proyecto de resolución, al igual que en años anteriores, se apruebe por consenso. UN وبالنظر إلى أهمية تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام ومشكلة الألغام والأجهزة غير المنفجرة بشكل عام، يأمل مقدمو مشروع القرار هذا أن يعتمد بتوافق الآراء كما حدث في سنوات سابقة.
    A este respecto, del 20 al 24 de enero de 2003, se llevó a cabo en Túnez una misión interinstitucional y multisectorial, a solicitud del Gobierno, a fin de evaluar la naturaleza y el alcance del problema de las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar. UN وفي ذلك الصدد، اجتمعت بعثة متعددة القطاعات مشتركة بين الوكالات في تونس من 20 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2003 بناء على طلب الحكومة لتقييم طبيعة ومدى مشكلة الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة.
    Por su parte la MINURSO sigue insistiendo en la necesidad de reducir el riesgo de las minas y los artefactos explosivos sin detonar. UN 31 - تواصل البعثة، من جهتها، التشديد على ضرورة الحد من خطر الألغام والذخيرة غير المنفجرة.
    En 2004, Suiza incrementará sus esfuerzos de desminado en los países en que ya está activa y hará hincapié en particular en la adecuación entre las actividades de desarrollo y las relativas a la lucha contra las minas y los artefactos explosivos sin detonar. UN وستزيد سويسرا جهودها لإزالة الألغام خلال عام 2004 في البلدان التي تنشط فيها فعلا. وسنركز خصوصا على العلاقة بين التنمية والجهود التي تبذل للقضاء على الألغام الأرضية وذخائر الحرب غير المتفجرة.
    Las municiones y los artefactos explosivos sin detonar son uno de los principales problemas en la capital, Kabul, y en algunas otras de las principales ciudades. UN وتمثل اﻷجهزة غير المفجرة مشكلة كبيرة في العاصمة كابول وبعض المدن الرئيسية.
    Recomendó que, como norma general, las minas y los artefactos explosivos sin detonar se destruyeran in situ individualmente o en grupo. UN ويوصي، كسياسة عامة، بتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة في الموقع، إما مجمعة أو كل واحدة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more