"y los artefactos sin estallar" - Translation from Spanish to Arabic

    • والذخائر غير المنفجرة
        
    La elaboración de las Normas internacionales relacionadas con la señalización de los peligros de las minas y los artefactos sin estallar ha contribuido al cumplimiento efectivo de esta obligación. UN وإن وضع المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بإزالة الألغام فيما يتصل بوضع العلامات وبمخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة قد ساعد على تنفيذ هذا الالتزام تنفيذاً فعالاً.
    La interpretación amplia de lo que se considera una víctima de las minas terrestres ha cumplido su propósito al poner de relieve todo el espectro de males causados por las minas terrestres y los artefactos sin estallar. UN وإن اتباع نهج عريض في التعامل مع مَنْ يُعتبر أنه ضحية من ضحايا الألغام البرية كان مفيداً في توجيه الأنظار إلى مدى اتساع رقعة الضرر الذي تسببه الألغام البرية والذخائر غير المنفجرة.
    24. El Centro Nacional de Desminado (CND) es responsable de la realización del programa humanitario de lucha contra las minas y los artefactos sin estallar. UN 24- ويتولى المركز الوطني لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية مهمة تنفيذ برنامج مكافحة الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Para velar por una asistencia adecuada a las víctimas Croacia estableció en 2010 un órgano de coordinación nacional para las víctimas de las minas y los artefactos sin estallar. UN ولضمان تقديم مساعدة كافية للضحايا، أنشأت كرواتيا في عام 2010 هيئة وطنية للتنسيق لصالح ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    9. Croacia indicó que había reforzado el sentimiento de implicación nacional creando un órgano nacional para coordinar la prestación de asistencia a las víctimas de las minas y los artefactos sin estallar, integrado por representantes de los sectores gubernamental y no gubernamental (ONG). UN 9- وأفادت كرواتيا بأنها عززت الإمساك بزمام الأمور على الصعيد الوطني عن طريق إنشاء هيئة تنسيق وطنية من أجل مساعدة ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة تتألف من ممثلين عن القطاعين الحكومي وغير الحكومي.
    Las funciones principales de este órgano eran crear un plan de acción nacional de ayuda a las víctimas de las minas y los artefactos sin estallar, establecer una base de datos nacional unificada sobre las víctimas de las minas y los artefactos sin estallar, y velar por la adopción de medidas adecuadas para la prestación oportuna de asistencia a las víctimas de las minas y los artefactos sin estallar. UN والمهام الأساسية للهيئة هي وضع خطة عمل وطنية لمساعدة ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة، وإنشاء قاعدة بيانات وطنية موحدة بشأن ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة، وضمان اتخاذ التدابير المناسبة لتقديم المساعدة في الوقت المناسب لضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Se había iniciado un proceso de unificación de la base de datos nacional de víctimas de las minas y los artefactos sin estallar, y Croacia esperaba que esta unificación sirviera para facilitar el seguimiento del proceso de rehabilitación e integración en la sociedad de las víctimas de las minas y los artefactos sin estallar. UN وهناك عملية توحيد جارية من أجل وضع قاعدة بيانات وطنية بشأن ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة، وتتوقع كرواتيا أن تسمح قاعدة البيانات الموحدة برصد أسهل لعملية إعادة التأهيل وإدماج ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة في المجتمع.
    Las funciones principales de este órgano eran crear un plan de acción nacional de ayuda a las víctimas de las minas y los artefactos sin estallar, establecer una base de datos nacional unificada sobre las víctimas de las minas y los artefactos sin estallar, y velar por la adopción de medidas adecuadas para la prestación oportuna de asistencia a las víctimas de las minas y los artefactos sin estallar. UN والمهام الأساسية للهيئة هي وضع خطة عمل وطنية لمساعدة ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة، وإنشاء قاعدة بيانات وطنية موحدة بشأن ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة، وضمان اتخاذ التدابير المناسبة لتقديم المساعدة في الوقت المناسب لضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Se había iniciado un proceso de unificación de la base de datos nacional de víctimas de las minas y los artefactos sin estallar, y Croacia esperaba que esta unificación sirviera para facilitar el seguimiento del proceso de rehabilitación e integración en la sociedad de las víctimas de las minas y los artefactos sin estallar. UN وهناك عملية توحيد جارية من أجل وضع قاعدة بيانات وطنية بشأن ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة، وتتوقع كرواتيا أن تسمح قاعدة البيانات الموحدة بتيسير رصد عملية إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي لضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    f) Garantizar la sostenibilidad de la capacidad nacional para abordar la cuestión pendiente de las minas terrestres y los artefactos sin estallar. UN (و) ضمان استدامة القدرات الوطنية لمواجهة المعضلة المتبقية المتعلقة بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Atendiendo a esa petición, en el año 2000 la Organización Mundial de la Salud publicó las Guías de vigilancia de lesiones debidas a minas y municiones sin explotar como instrumento estándar para la reunión de información sobre las víctimas de las minas y los artefactos sin estallar y unas directrices para la utilización de dicho instrumento. UN ورداً على ذلك، نشرت منظمة الصحة العالمية في عام 2000 التوجيهات الإرشادية بشأن الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة كمجوعة تعليمات موحدة لجمع المعلومات بشأن ضحايا الألغام/الذخائر غير المنفجرة وكدليل لكيفية استخدام هذه التعليمات.
    6. En 1999-2001 se hizo un estudio sobre las repercusiones socioeconómicas de las minas y los artefactos sin estallar. UN 6- وفي الفترة الممتدة بين 1999 و2001، أُنجزت دراسة استقصائية عن الأثر الاجتماعي والاقتصادي للألغام والذخائر غير المنفجرة (الدراسة الاستقصائية).
    8. A raíz del estudio sobre la repercusión, el Gobierno del Chad estableció un Plan estratégico nacional de lucha contra las minas y los artefactos sin estallar, que en 2003 fue integrado en el documento estratégico de reducción de la pobreza cuyo objeto era permitir la realización de todos los proyectos de desarrollo y la libre circulación de bienes y personas en las zonas afectadas por la presencia de minas. UN 8- وعقب الدراسة الاستقصائية، وضعت الحكومة التشادية خطة استراتيجية وطنية لمكافحة الألغام والذخائر غير المنفجرة. وأُُدمجت هذه الخطة سنة 2003 في ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي ترمي إلى تنفيذ جميع مشاريع التنمية وإعمال مبدأ حرية تنقل السلع والأشخاص في المناطق المتأثرة بالألغام.
    La entrada en vigor del Protocolo V, el 12 de noviembre de 2006, da a la comunidad internacional la ocasión de redoblar sus esfuerzos por reducir los riesgos que plantean los restos explosivos abandonados y los artefactos sin estallar. UN وإن بدء نفاذ البروتوكول الخامس، وذلك في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قد منح المجتمع الدولي فرصة لتعزيز جهوده الرامية إلى الحد من الأخطار التي تشكلها الذخائر المتفجرة المتخلى عنها والذخائر غير المنفجرة.
    7. A raíz del estudio sobre la repercusión, el Gobierno del Chad estableció un plan estratégico nacional de lucha contra las minas y los artefactos sin estallar, que en 2003 fue integrado en el documento estratégico de reducción de la pobreza cuyo objeto era permitir la realización de todos los proyectos de desarrollo para la libre circulación de bienes y de personas en las zonas afectadas por la presencia de minas. UN 7- وعقب الدراسة الاستقصائية، وضعت الحكومة التشادية خطة استراتيجية وطنية لمكافحة الألغام والذخائر غير المنفجرة. وفي عام 2003، أُُدمجت هذه الخطة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر الهادفة إلى تنفيذ جميع مشاريع التنمية وتمكين السلع والأشخاص من التنقل بحرية في المناطق المتضررة من الألغام.
    Desde la Décima Reunión de los Estados Partes, se había elaborado el Plan de Acción Nacional de ayuda a las víctimas de las minas y los artefactos sin estallar para 2010-2014, cuya finalidad principal era mejorar la calidad de vida de quienes habían resultado heridos por las minas y los artefactos sin estallar y de las familias de las víctimas. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، صيغ مشروع خطة العمل الوطنية لمساعدة ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة للفترة 2010-2014، التي ترمي بالأساس إلى تحسين نوعية حياة الأشخاص المصابين بسبب الألغام والذخائر غير المنفجرة، وأسر الضحايا.
    104. Croacia indicó que había reforzado el sentimiento de implicación nacional creando un órgano nacional para coordinar la prestación de asistencia a las víctimas de las minas y los artefactos sin estallar, integrado por representantes de los sectores gubernamental y no gubernamental. UN 104- وأفادت كرواتيا بأنها عززت الإمساك بزمام الأمور على الصعيد الوطني عن طريق إنشاء هيئة تنسيق وطنية من أجل مساعدة ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة تتألف من ممثلين عن القطاعين الحكومي وغير الحكومي.
    Desde la REP10, se había elaborado el Plan de Acción Nacional de ayuda a las víctimas de las minas y los artefactos sin estallar para 2010-2014, cuya finalidad principal era mejorar la calidad de vida de quienes habían resultado heridos por las minas y los artefactos sin estallar y de las familias de las víctimas. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، صيغ مشروع خطة العمل الوطنية لمساعدة ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة للفترة 2010-2014، التي ترمي بالأساس إلى تحسين نوعية حياة الأشخاص المصابين بسبب الألغام والذخائر غير المنفجرة، وأسر الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more