"y los asociados para el" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشركاء في
        
    • وشركاؤها في
        
    • وشركائها في
        
    • مع الشركاء في
        
    • أو من الشركاء في
        
    • والشركاء المعنيين في
        
    La activa participación de los países en desarrollo de tránsito y los asociados para el desarrollo es un elemento fundamental para lograr resultados satisfactorios. UN فالاشتراك الفعال من قِبَل بلدان المرور العابر النامية والشركاء في التنمية أساسي بالنسبة لإحراز نتائج ناجحة.
    :: El Gobierno, en colaboración con las ONG y los asociados para el desarrollo, llevó a cabo campañas nacionales de educación para la ciudadanía y los votantes. UN :: بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والشركاء في التنمية، نظمت الحكومة دورات في التربية الوطنية ودورات تثقيف للناخبين.
    El programa está financiado por el Gobierno y los asociados para el desarrollo. UN وتمول الحكومة والشركاء في التنمية هذا البرنامج.
    Y es con el fin de paliar esta insuficiencia que los gobiernos y los asociados para el desarrollo han puesto en marcha proyectos y programas encaminados a reducir esa diferencia. UN وقد نفذت الحكومات وشركاؤها في التنمية مشاريع وبرامج من أجل التغلب على هذا القصور وسد هذه الفجوة.
    Durante la segunda fase, el FNUDC trabaja con los gobiernos nacionales y los asociados para el desarrollo al objeto de ampliar estas experiencias. UN في المرحلة الثانية، يعمل الصنصدوق مع الحكومات الوطنية وشركائها في التنمية على لتوسيع نطاق هذه التجارب.
    Se están intensificando los esfuerzos para luchar contra el blanqueo de dinero, en consulta con los organismos internacionales pertinentes y los asociados para el desarrollo. UN ويجري تعزيز الجهود لمكافحة غسل الأموال بالتشاور مع الوكالات الدولية ذات الصلة والشركاء في التنمية.
    La Plataforma Global de Donantes para el Desarrollo Rural es una medida que a este respecto están adoptando los donantes y los asociados para el desarrollo. UN والمنتدى العالمي للمانحين من أجل التنمية الريفية هو جهد يبذله المانحون والشركاء في التنمية في هذا الصدد.
    La oradora insta a los donantes y los asociados para el desarrollo a que, junto con la ONUDI, ayuden a los países de África a aplicar ese plan de acción. UN وحثت الجهات المانحة والشركاء في التنمية على الانضمام إلى اليونيدو لمساعدة بلدان أفريقيا على تنفيذ خطة العمل.
    En ese contexto, los gobiernos africanos, las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo deben adoptar medidas decididas para cumplir sus compromisos. UN وفي هذا السياق، يجب على الحكومات الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء في التنمية اتخاذ خطوات جسورة للوفاء بالتزاماتها.
    Los oradores instaron a aumentar las sinergias entre los proveedores de asistencia técnica y los asociados para el desarrollo. UN ودعا المتكلمون إلى تعزيز التآزر فيما بين مقدِّمي المساعدة التقنية والشركاء في التنمية.
    El PNUD ha estado presente desde hace décadas y ha establecido una estrecha relación de trabajo con los gobiernos, la sociedad civil y los asociados para el desarrollo. UN ويمتد وجود البرنامج الإنمائي على مدى عقود وقد أقام علاقات عمل وثيقة مع الحكومات والمجتمع المدني والشركاء في التنمية.
    Uganda reconoció la necesidad de utilizar un único cauce para las interacciones del Gobierno y los asociados para el desarrollo. UN وقد أدركت أوغندا ضرورة إيجاد قناة واحدة للتفاعلات بين الحكومة والشركاء في التنمية.
    Por lo tanto, la Comisión tal vez desee reiterar su recomendación de que los Estados Miembros y los asociados para el desarrollo se comprometan a hacer aportaciones al fondo. UN ولهذا قد ترغب اللجنة في تأكيد توصيتها بضرورة أن تقدم الدول الأعضاء والشركاء في التنمية تعهدات لهذا الصندوق.
    El seguimiento y la vigilancia no deberían centrarse solamente en los objetivos y las metas, sino también en las medidas de los PMA y los asociados para el desarrollo a fin de fortalecer el principio de mutua rendición de cuentas. UN ولا ينبغي أن يقتصر الرصد والمتابعة على الأهداف والغايات وحدها ولكن ينبغي أن ينصبا أيضا على الإجراءات التي يقوم بها كل من أقل البلدان نموا والشركاء في التنمية مما يعزز من مبدأ المساءلة المتبادلة.
    A ese respecto, su país agradece el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديره للدعم الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة والشركاء في التنمية.
    Sin embargo, los donantes y los asociados para el desarrollo tienen un importante papel que desempeñar en el proceso de planificación. UN غير أن هناك دوراً هاماً يمكن أن تؤديه الجهات المانحة والشركاء في التنمية في عملية التخطيط.
    Las organizaciones no gubernamentales (ONG), el sector privado, la sociedad civil y los asociados para el desarrollo también se han sumado a este esfuerzo del Gobierno. UN كما انضمت المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والشركاء في التنمية إلى الحكومة في هذا المسعى.
    :: 130 notas de orientación para reuniones informativas e interacción con los Estados Miembros y los asociados para el mantenimiento de la paz UN :: 130 مذكرة استشارية لجلسات الإحاطة والمشاركة مع الدول الأعضاء والشركاء في مجال حفظ السلام
    Bajo cada compromiso figura una breve descripción y las medidas adoptadas por los PMA y los asociados para el desarrollo. UN ويرد في إطار كل التزام وصف موجز للمسائل ذات الصلة والإجراءات التي اتخذها أقل البلدان نمواً وشركاؤها في التنمية.
    El apoyo continuado del Banco Asiático de Desarrollo, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo ha mejorado el suministro de agua y energía, así como el saneamiento de Dili y los distritos. UN وقد أسفر الدعم المتواصل من مصرف التنمية الآسيوي وبرامج الأمم المتحدة وشركائها في التنمية عن تحسين إمدادات المياه والطاقة وكذلك تحسين المرافق الصحية في ديلي والمقاطعات.
    Se destaca la importancia de coordinar la labor con los asociados en la labor humanitaria y los asociados para el desarrollo que realizan actividades de asistencia humanitaria y desarrollo a fin de evitar que se dupliquen o superpongan las actividades de las misiones con las de esos asociados sobre el terreno (párr. 7) UN التنسيق مع الشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية لتفادي الازدواجية والتداخل في الأنشطة بين البعثات والشركاء في المجال الإنساني ومجال التنمية في الميدان (الفقرة 7).
    La secretaría contestó que en la práctica había varias iniciativas que competían entre sí, y por tanto, aumentaban las demandas sobre los recursos humanos de los gobiernos nacionales y los asociados para el desarrollo. UN وأجابت الأمانة بأن هناك عمليا عدة مبادرات تتنافس على جذب الاهتمام، وبالتالي لها مطالب متزايدة للحصول على الموارد البشرية سواء من الحكومات الوطنية أو من الشركاء في التنمية.
    El papel de la UNODC en ese proceso consistiría en facilitar el diálogo entre las autoridades nacionales y los asociados para el desarrollo pertinentes, a efectos de obtener apoyo para el programa, entre otras cosas velando por que las actividades estén en consonancia con las necesidades validadas mediante el proceso de examen, sin imponerse a sí misma como organismo de ejecución. UN ويتمثل دور المكتب في تلك العملية في تيسير التحاور بين السلطات الوطنية والشركاء المعنيين في التنمية من أجل الحصول على دعم للبرنامج عن طريق عدة أمور من بينها ضمان تلبية الأنشطة للاحتياجات المتحقق منها من خلال عملية الاستعراض دون أن يفرض نفسه بوصفه الوكالة المنفذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more