"y los asuntos humanitarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشؤون الإنسانية
        
    • والقضايا الإنسانية
        
    • وبالشؤون اﻹنسانية
        
    La Cumbre aprobó una declaración de principios en la que se trataba de la interrelación entre la paz, la seguridad, el desarrollo, la gobernanza y los asuntos humanitarios. UN وقد اعتمدت القمة إعلان مبادئ يتناول القضايا المترابطة للسلام والأمن والتنمية والحكم والشؤون الإنسانية.
    También se han establecido asociaciones similares en los ámbitos de los derechos humanos, el desarrollo y los asuntos humanitarios. UN كما أرسيت شراكات مثيلة في مجالات حقوق الإنسان والتنمية والشؤون الإنسانية.
    El Comisionado para el Desarrollo y los asuntos humanitarios declaró que la Comisión Europea está dispuesta a apoyar el Pacto y a prestar asistencia a los países de la región. UN وذكرت المفوضة الأوروبية للتنمية والشؤون الإنسانية استعداد المفوضية الأوروبية لدعم الميثاق ومساعدة بلدان المنطقة.
    Existe una estrecha correlación entre estos proyectos y las recomendaciones del examen bianual, especialmente en lo que respecta a la democracia y la buena gobernanza, la paz y la seguridad, y los asuntos humanitarios y sociales. UN وثمة علاقة متبادلة بين تلك المشاريع والتوصيات في الاستعراض نصف السنوي، بخاصة فيما يتعلق بالديمقراطية والحكم السليم، والسلام والأمن، والقضايا الإنسانية والاجتماعية.
    Se expresó la opinión de que debía prestarse especial atención a la asignación de recursos adicionales a las esferas prioritarias relacionadas con la crítica situación en África y los asuntos humanitarios. UN وأعرب عن وجوب إيلاء اهتمام خاص لتخصيص موارد إضافية للمجالات ذات اﻷولوية المتصلة بالحالة الحرجة السائدة في أفريقيا وبالشؤون اﻹنسانية.
    Durante el tiempo que ocupó el cargo de Viceministro Adjunto de Relaciones Exteriores para los Derechos Humanos y los Asuntos Humanitarios: UN في سياق تقلده منصب نائب مساعد وزير الخارجية المكلف بحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية الدولية:
    La función de las Naciones Unidas en las esferas de la paz y la seguridad y los asuntos humanitarios es clara; sin embargo, es vital que el sistema de las Naciones Unidas procure garantizar un enfoque complementario cuando sea posible. UN ودور الأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن والشؤون الإنسانية دور مميز؛ ومع ذلك فإن سعي منظومة الأمم المتحدة لكفالة اتباع نهج متكامل حيثما أمكن يشكل أمرا حيويا.
    También contribuirá al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a mejorar la cooperación internacional en el desarrollo político, económico, social y cultural, así como en la esfera de los derechos humanos y los asuntos humanitarios. UN وسيسهم أيضا في صون السلم والأمن الدوليين وفي تعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي مجالات حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية.
    También contribuirá al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a mejorar la cooperación internacional en el desarrollo político, económico, social y cultural, así como en la esfera de los derechos humanos y los asuntos humanitarios. UN وسيسهم أيضا في صون السلم والأمن الدوليين وفي تعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي مجالات حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية.
    También contribuirá al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a mejorar la cooperación internacional en materia de desarrollo político, económico, social y cultural, así como en la esfera de los derechos humanos y los asuntos humanitarios. UN وسيسهم ذلك أيضا في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، وفي تعزيز التعاون الدولي في مجالات التنمية السياسية والاقتصادية، والاجتماعية والثقافية، وفي مجالات حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية.
    También colaborará estrechamente con mi Representante Especial Adjunto para la Reconstrucción, el Desarrollo y los asuntos humanitarios en el Iraq, el Sr. Staffan de Mistura, basado en Ammán. UN وسوف يعمل أيضا على نحو وثيق مع نائب ممثلي الخاص لإعـادة الإعمـار والتنمية والشؤون الإنسانية في العراق، ستافـان دي ميستورا، الذي يوجد مكتبه في عمان.
    Entre otras actividades, se ha iniciado una labor de cooperación con instituciones académicas de Finlandia, Noruega y Suecia en esferas relacionadas con la diplomacia en pro de la paz y la seguridad y los asuntos humanitarios. UN وتم الشروع، في جملة أمور، في التعاون مع المؤسسات الأكاديمية في السويد وفنلندا والنرويج في ميادين السلام والأمن والديبلوماسية والشؤون الإنسانية.
    Este año, me centraré en tres asuntos mundiales urgentes: los progresos en el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), la promoción de la paz y la seguridad, y los asuntos humanitarios. UN هذا العام، سأركز على ثلاثة أمور عالمية عاجلة هي: التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وتعزيز السلم والأمن، والشؤون الإنسانية.
    Los programas de radio de las Naciones Unidas difunden a diario reportajes, noticias y crónicas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz y los asuntos humanitarios. UN وتشكل التقارير الميدانية، والبرامج الإخبارية والوثائقية المتعلقة عن حفظ السلام والشؤون الإنسانية برامج أساسية ثابتة في إذاعة الأمم المتحدة.
    El aumento de los mandatos en los últimos años pone de manifiesto que la comunidad internacional espera cada vez más de las Naciones Unidas para que hagan frente a los problemas de la paz y la seguridad internacionales, el desarrollo y los asuntos humanitarios. UN وإن الزيادة في الولايات الموكلة إليها في السنوات الأخيرة تعكس توقعات المجتمع الدولي المتزايدة بأن تعالج الأمم المتحدة مشاكل السلام والأمن الدوليين والتنمية والشؤون الإنسانية.
    La iniciativa de reforma presentada por el Secretario General se centró en el fortalecimiento del papel de conducción del Secretario General y en la coordinación de cada una de las importantes esferas de actividad de las Naciones Unidas: la paz y la seguridad, el desarrollo, los asuntos económicos y sociales, los derechos humanos y los asuntos humanitarios. UN وتركز مبادرة الأمين العام للإصلاح على تعزيز دور الأمين العام القيادي وعلى التنسيق في جميع الميادين الهامة ﻷنشطة الأمم المتحدة؛ مثل السلام والأمن، والتنمية، والشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وحقوق الإنسان، والشؤون الإنسانية.
    La UNOPS ha ido perfeccionando sus técnicas de gestión y combinado sus servicios en conjuntos adaptados al cliente para atender las demandas crecientes de servicios para proyectos efectuados por clientes que cumplen mandatos en todas las esferas prioritarias del sistema de las Naciones Unidas, entre ellas el desarrollo, la administración, el mantenimiento de la paz y los asuntos humanitarios. UN ويقوم المكتب بصقل تقنياته الإدارية وتجميع خدماته في مجموعات مصممة لتلبية الاحتياجات المتزايدة لخدمات المشاريع من زبائن مكلفين بالعمل في جميع المجالات ذات الأولوية التي تعمل فيها منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك التنمية، والحكم، وحفظ السلام، والشؤون الإنسانية.
    Objetivo: Contribuir al desarrollo de los países en desarrollo y los países con economías en transición, que hacen frente a problemas comunes, mediante la prestación de apoyo a la cooperación técnica en las esferas de la cooperación internacional y regional para el desarrollo, los derechos humanos y los asuntos humanitarios. UN الهدف: الإسهام في تنمية البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وفي مجابهتها للتحديات المشتركة بتوفير التعاون التقني والدعم في مجالات التعاون الدولي والإقليمي لأغراض التنمية وحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية.
    e) En el Pakistán se ha aplazado la asistencia del Grupo Interinstitucional debido a que las prioridades actuales del país se centran en el conflicto y los asuntos humanitarios. UN (ﻫ) في باكستان تأجَّل تقديم مساعدة المجموعة، نظراً لأن أولويات البلد الحالية تركّز على النزاع الدائر والقضايا الإنسانية. للمساعدة الإنمائية الخاصة بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more