"y los avances realizados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتقدم المحرز في
        
    • وبالتقدم المحرز في
        
    • والتقدم المحرز على
        
    • وفي التطورات التي يشهدها
        
    • وبالتقدم المحرز فيما
        
    • والتقدم المحرز بشأن
        
    98. Nicaragua reconoció los compromisos asumidos por Bahrein en el primer EPU, y los avances realizados en su cumplimiento. UN 98- وسلمت نيكاراغوا بالتزامات البحرين في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل والتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Observando los logros y los avances realizados en la labor de la normalización de los nombres geográficos a escala nacional e internacional, UN إذ يلاحظ الإنجازات التي تحققت والتقدم المحرز في العمل على توحيد الأسماء الجغرافية على الصعيدين الوطني والدولي،
    Se examinaron la situación humanitaria y de la seguridad y los avances realizados en la ampliación de la autoridad del Estado en 27 territorios y localidades de la Provincia Oriental, los Kivus y la provincia de Katanga. UN وجرى تقييم الحالتين الأمنية والإنسانية والتقدم المحرز في بسط سلطة الدولة في 27 إقليما ومنطقة في جميع أنحاء مقاطعتي كيفو ومقاطعتي أورينتال وكاتانغا.
    La Sra. Patterson informó al Consejo de las actividades de la Fuerza Multinacional y los avances realizados en el cumplimiento de su mandato. UN وأحاطت السيدة باترسون المجلس علما بجهود القوى المتعددة الجنسيات وبالتقدم المحرز في أدائها لولايتها.
    126. Malí celebró las medidas adoptadas para fortalecer el marco jurídico de Viet Nam, consistentes en la adhesión a varios instrumentos internacionales de derechos humanos, y los avances realizados en la lucha contra las desigualdades sociales y con miras al logro de los ODM. UN 126- ورحبت مالي بالتدابير المتخذة لتعزيز الإطار القانوني لفييت نام من خلال الانضمام إلى عدة صكوك دولية لحقوق الإنسان، وبالتقدم المحرز في مكافحة التفاوتات الاجتماعية ونحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el examen amplio de la ejecución del Programa 21 correspondiente a 1997, se presentará información más detallada que incluirá el análisis de las medidas adoptadas y los avances realizados en el plano nacional y en otros planos, desglosados por grupos principales. UN وستقدم معلومات وتحليل أكثر تفصيلا عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز على الصعيد الوطني وغير الوطني وكذا التدابير التي اتخذتها والتقدم الذي أحرزته المجموعات الرئيسية، في سياق الاستعراض الشامل لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، لعام ١٩٩٧.
    Además, diversas organizaciones internacionales examinaron información sobre la importancia de este sector en la economía de los países en desarrollo y los avances realizados en su medición. UN كما ناقشت منظمات دولية أهمية دور القطاع غير الرسمي في اقتصادات البلدان النامية وفي التطورات التي يشهدها قياسه.
    Entre los temas incluidos normalmente en el programa del Foro cabe señalar las tendencias de la seguridad alimentaria, el apoyo a la consolidación del estado de derecho, el establecimiento de un fondo colectivo para el sector de la salud y los avances realizados en la aplicación del Nuevo Pacto. UN كما يتضمن جدول أعمال المنتدى موضوعات من قبيل اتجاهات الأمن الغذائي، ودعم قطاع سيادة القانون، وإنشاء سلة تمويل للصحة، والتقدم المحرز في تنفيذ الخطة الجديدة.
    Informe del Secretario General sobre las dificultades encontradas y los avances realizados en la aplicación de la Declaración sobre la cooperación económica internacional, en particular la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo, y aplicación de la Estrategia Internacional del Desarrollo para el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN تقرير الأمين العام عن التحديات والتقدم المحرز في تنفيذ الإعلان المتعلق بالتعاون الاقتصادي الدولي، وبخاصة تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية وتنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الدولية لعقد الأمم المتحدة الإنمائي الرابع
    Informe del Secretario General sobre el seguimiento de los resultados del vigésimo sexto período extraordinario de sesiones y los avances realizados en la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción contenidos en el documento final, titulado " Un mundo apropiado para los niños " UN تقرير الأمين العام عن متابعة نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية السابعة والعشرين والتقدم المحرز في تحقيق الإعلان وخطة العمل الواردين في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال "
    Recordando las disposiciones de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, pide a la delegación que indique si la subsecretaría del Congreso Popular General encargada de los asuntos de la mujer ha elaborado algún programa o plan de acción para garantizar la aplicación de la legislación promulgada y, de ser así, que arroje algo de luz sobre las prioridades establecidas, los obstáculos encontrados y los avances realizados en ese sentido. UN وبالإشارة إلى أحكام إعلان وبرنامج عمل بيجين طلبت من الوفد أن يبين إن كان الفرع المسؤول عن شؤون المرأة التابع لأمانة مؤتمر الشعب العام قد وضع أي برامج أو خطط عمل لكفالة تنفيذ التشريعات المعتمدة، وإن كان قد فعل فما هي الأولويات المقررة، والعقبات القائمة والتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Informe, preparado y presentado conjuntamente por el UNICEF, el PNUD y el UNFPA, sobre las medidas adoptadas y los avances realizados en la preparación de un presupuesto integrado para 2014-2015. UN تقرير يشترك في إعداده وتقديمه كل من اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الخطوات المتخذة والتقدم المحرز في إعداد ميزانية متكاملة للفترة 2014-2015.
    Informe, preparado y presentado conjuntamente por el UNICEF, el PNUD y el UNFPA, sobre las medidas adoptadas y los avances realizados en la preparación de un presupuesto integrado para 2014-2015. UN تقرير يشترك في إعداده وتقديمه كل من اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الخطوات المتخذة والتقدم المحرز في إعداد ميزانية متكاملة للفترة 2014-2015.
    En él se describe el planteamiento estratégico de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) respecto de la función de evaluación; las medidas adoptadas para que dicha función sea digna de crédito, útil e independiente; su estado actual en la organización; y los avances realizados en el fortalecimiento de las capacidades evaluativas. UN ويقدم معلومات عن الرؤية الاستراتيجية لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بشأن التقييم؛ وعن الخطوات المتخذة لإنشاء مهمة يمكن الوثوق فيها ومثمرة ومستقلة للتقييم؛ والحالة الحالية للتقييم في المنظمة؛ والتقدم المحرز في تعزيز قدرات التقييم.
    38. El Sr. Zamora Rivas (El Salvador) dice que es importante reconocer los esfuerzos y los avances realizados en materia de derechos humanos y crear espacios que permitan entablar un diálogo constructivo que garantice el compromiso con la paz y la protección plena, transparente y efectiva de todos los derechos humanos. UN 38 - السيد زامورا ريفاس (السلفادور): قال إنه من المهم أن نسلم بالجهود المبذولة وبالتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان وأن نوجد فضاءً للحوار البناء الذي يكفل الالتزام بالسلام وحماية جميع حقوق الإنسان على نحو كامل وشفاف وفعال.
    Acoge con beneplácito también el serio empeño del Gobierno de Tayikistán y la Oposición Tayika Unida en cumplir los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo General y los avances realizados en las actividades de la Comisión de Reconciliación Nacional, el intercambio de prisioneros de guerra y detenidos, el registro de los combatientes de la Oposición Tayika Unida en Tayikistán y la repatriación de refugiados del Afganistán; UN ٢ - يرحب أيضا بالجهود الجادة التي تبذلها حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة لتنفيذ التزاماتهما بمقتضى الاتفاق العام وبالتقدم المحرز في أنشطة لجنة المصالحة الوطنية وبتبادل أسرى الحرب والمحتجزين وبتسجيل مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة الموجودين في طاجيكستان وبإعادة اللاجئين من أفغانستان إلى وطنهم؛
    Acoge con beneplácito también el serio empeño del Gobierno de Tayikistán y la Oposición Tayika Unida en cumplir los compromisos contraídos en virtud del Acuerdo General y los avances realizados en las actividades de la Comisión de Reconciliación Nacional, el intercambio de prisioneros de guerra y detenidos, el registro de los combatientes de la Oposición Tayika Unida en Tayikistán y la repatriación de refugiados del Afganistán; UN ٢ - يرحب أيضا بالجهود الجادة التي تبذلها حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة لتنفيذ التزاماتهما بمقتضى الاتفاق العام وبالتقدم المحرز في أنشطة لجنة المصالحة الوطنية وبتبادل أسرى الحرب والمحتجزين وبتسجيل مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة الموجودين في طاجيكستان وبإعادة اللاجئين من أفغانستان إلى وطنهم؛
    En el contexto del examen amplio de la ejecución del Programa 21 correspondiente a 1997, se presentará información más detallada que incluirá el análisis de las medidas adoptadas y los avances realizados en el plano nacional y a otros niveles, desglosados por grupos principales. UN وستقدم معلومات وتحليل أكثر تفصيلا عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز على الصعيد الوطني وغير الوطني وكذا التدابير التي اتخذتها والتقدم الذي أحرزته المجموعات الرئيسية، في سياق الاستعراض الشامل لعام ١٩٩٧ لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Su delegación está satisfecha con el informe del CPC (A/61/16) y los avances realizados en la mejora de sus métodos de trabajo, a pesar de las opiniones en contrario. UN ووفده يرحب بتقرير اللجنة (A/61/16) والتقدم المحرز على صعيد تحسين أساليب عملها رغم الاختلافات في الرأي.
    Además, diversas organizaciones internacionales examinaron información sobre la importancia de este sector en la economía de los países en desarrollo y los avances realizados en su medición. UN كما ناقشت منظمات دولية أهمية دور القطاع غير الرسمي في اقتصادات البلدان النامية وفي التطورات التي يشهدها قياسه.
    14. El Comité toma nota de las reformas emprendidas y los avances realizados en la modernización del sistema judicial durante el período de que se informa, en particular la aplicación del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y de la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en la administración de justicia. UN 14- وتحيط اللجنة علماً بالتعديلات المتخذة وبالتقدم المحرز فيما يتعلق بتحديث النظام القضائي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما تطبيق الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والأحكام القضائية السابقة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل.
    La Comisión confía en que el informe sobre la ejecución que presente el Departamento a la Asamblea General incluya información detallada sobre la gestión de las vacantes y los avances realizados en la contratación de personal. UN وتعرب اللجنة عن ثقتها بأن تقرير الإدارة الخاص بالتنفيذ والمقدم إلى الجمعية العامة سوف يشتمل على تفاصيل بشأن إدارة الوظائف الشاغرة والتقدم المحرز بشأن تعيين الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more