Esta es una esfera de competencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los bancos multilaterales de desarrollo. | UN | وهذه مهمة يتولاها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
:: Demostración por parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países y los bancos multilaterales de desarrollo de un mayor apoyo a iniciativas en pro de la igualdad entre los géneros | UN | - أن تظهر أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف المزيد من الدعم لمبادرات المساواة بين الجنسين |
2.4 Apoyo por parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países y los bancos multilaterales de desarrollo a iniciativas en pro de la igualdad entre los géneros; | UN | 2-4 توفير أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف الدعم لمبادرات تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
El Banco Mundial y los bancos multilaterales de desarrollo han hecho importantes progresos en lo referente a incorporar el desarrollo sostenible a sus programas y proyectos, por ejemplo por medio del apoyo a la energía renovable y a la agricultura tras la aparición de la crisis alimentaria. | UN | فقد قطع البنك الدولي ومصارف التنمية المتعددة الأطراف أشواطا طويلة في دمج التنمية المستدامة في برامجها ومشاريعها، عبر القيام مثلا بدعم الطاقة المتجددة والزراعة في أعقاب الأزمة الغذائية. |
Cuando los donantes y los bancos multilaterales de desarrollo estén dispuestos a ello, la opción preferida será la financiación mediante donaciones, aunque ésta tendrá que estar destinada a inversiones para las cuales no se disponga fácilmente de otros recursos, en particular para prestar asistencia a comunidades rurales y urbanas pobres. | UN | 39 - والخيار المفضل هو أن يكون المانحون ومصارف التنمية المتعددة الأطراف راغبين في توفير التمويل عن طريق المنح، ولكن يجب أن يوجه مثل هذا التمويل نحو استثمارات لا تكون المصادر الأخرى متوفرة فيها بسهولة - ولا سيما لخدمة المجتمعات الريفية والحضرية الفقيرة. |
Plenamente consciente de que los Estados, las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas y los bancos multilaterales de desarrollo deben asignar mayor prioridad a hacer frente a este flagelo, que socava el desarrollo, la estabilidad política y económica y las instituciones democráticas, y de que la lucha contra él acarrea a los gobiernos gastos económicos cada vez mayores y causa la pérdida irreparable de vidas humanas, | UN | وإذ تدرك تمام اﻹدراك أن الدول ومنظمات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف في حاجة إلى أن تعطي أولوية عليا للتصدي لهذه الكارثة التي من شأنها تقويض عملية التنمية، والاستقرار الاقتصادي والسياسي والمؤسسات الديمقراطية والتي تؤدي مكافحتها إلى تزايد التكاليف الاقتصادية للحكومات وتتسبب في خسائر لا يمكن تعويضها في اﻷرواح البشرية، |
Las reformas de la estructura financiera internacional deben abarcar lo relativo a financiar el comercio, de manera que los organismos de crédito a las exportaciones y los bancos multilaterales de desarrollo actúen de una manera anticíclica. | UN | إصلاح الصرح المالي الدولي يجب أن يشمل تمويل التجارة ليتسنى للوكالات التصديرية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف التي تقدم الائتمانات أن تتصرف وتتخذ تدابير مضادة. |
Ese servicio podría seguir el modelo de acceso a la financiación privada elaborado por la Iniciativa sobre la Tecnología del Clima y ayudaría a promover una colaboración más estrecha con las instituciones financieras internacionales y los bancos multilaterales de desarrollo. | UN | وتكون هذه التسهيلات مماثلة لنموذج الحصول على التمويل الخاص الذي جاء في مبادرة تكنولوجيا المناخ وتساعد على تعزيز التعاون الأوثق مع المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
Su solución exige una acción colectiva y coordinada de parte del Gobierno, el sector privado, la sociedad civil, el mundo académico y las organizaciones internacionales y los bancos multilaterales de desarrollo. | UN | فهي تقتضي عملا جماعيا ومنسقا من قِبل الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
6. El resto de la financiación procede de instituciones del sector privado, la asistencia exterior para el desarrollo y los bancos multilaterales de desarrollo. | UN | 6- ويقدَّم التمويل المتبقي من مؤسسات القطاع الخاص، والمساعدة الإنمائية الخارجية، والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
2.4 Apoyo por parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países y los bancos multilaterales de desarrollo a iniciativas en pro de la igualdad entre los géneros | UN | 2-4 أن توفر أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف الدعم لمبادرات تحقيق المساواة بين الجنسين النتيجة 3 |
El establecimiento del Grupo de los 20 como foro para la supervisión del FMI, el Banco Mundial y los bancos multilaterales de desarrollo podían dar mayor impulso a la reforma de esas instituciones. | UN | 91 - وقد يوفّر إنشاء مجموعة العشرين بوصفها منتدى للإشراف على صندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف حافزا آخر على إصلاح هذه المؤسسات. |
En muchos casos, la desilusión con los resultados de disposiciones multilaterales existentes en las Naciones Unidas y los bancos multilaterales de desarrollo fue la motivación básica del establecimiento de fondos mundiales o fundaciones filantrópicas. | UN | وفي حالات كثيرة، كان الشعور بخيبة الأمل إزاء أداء الترتيبات المتعددة الأطراف القائمة التي تجسدها الأمم المتحدة والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف دافعا أساسيا وراء إنشاء الصناديق العالمية أو المؤسسات الخيرية. |
70. Los organismos internacionales y los bancos multilaterales de desarrollo pueden contribuir a orientar la CTI hacia el desarrollo inclusivo y sostenible. | UN | 70- ينبغي للوكالات الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أن تؤدي دوراً في توجيه العلم والتكنولوجيا والابتكار نحو التنمية الشاملة والمستدامة. |
El CAD/OCDE y los bancos multilaterales de desarrollo han solicitado a la Federación Internacional de Contadores que celebre consultas amplias con los donantes y los países en desarrollo y que prepare una norma de contabilidad sobre la asistencia para el desarrollo a más tardar para 2004, que aguardamos con interés. | UN | وقد طلبت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة المساعدة الإنمائية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف من الاتحاد الدولي لمراجعي الحسابات إجراء مناقشات مستفيضة مع الجهات المانحة والبلدان النامية وإعداد معيار للحسابات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية بحلول عام 2004، وإننا نتطلع إلى رؤية ثمار هذا الجهد. |
Las instituciones financieras internacionales y los bancos multilaterales de desarrollo son instituciones clave en relación con el desarrollo sostenible. | UN | 113 - كما تشكل المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية المتعددة الأطراف جهات فاعلة مؤسسية رئيسية في مجال التنمية المستدامة. |
Muchas delegaciones señalaron la necesidad de que las instituciones financieras internacionales, la Organización Mundial del Comercio y los bancos multilaterales de desarrollo dieran prioridad al desarrollo sostenible, dentro de sus mandatos, y mejoraran la coordinación con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقام عدد من الوفود بتوجيه الانتباه إلى الحاجة بأن تقوم المؤسسات المالية الدولية، ومنظمة التجارة العالمية، ومصارف التنمية المتعددة الأطراف بإيلاء الأولوية للتنمية المستدامة، في إطار ولاياتها، وتعزيز التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة. |
La Convención, junto con las instituciones financieras internacionales y los bancos multilaterales de desarrollo, puede ser importante para obtener inversores que financien las actividades de mitigación y adaptación en los países en desarrollo y evaluar las oportunidades de inversión y los riesgos que plantea el cambio climático. | UN | ويمكن للاتفاقية، إلى جانب المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية المتعددة الأطراف أن تؤدي دوراً هاماً في إشراك المستثمرين في توجيه التمويل نحو أنشطة التخفيف والتكيف في البلدان النامية، وفي تقييم فرص الاستثمار والمخاطر التي يشكلها تغير المناخ. |
Hizo una reseña general de las recomendaciones y estudios del 12º período de sesiones del Foro Permanente y acogió con satisfacción el diálogo constructivo sostenido con las instituciones financieras internacionales y los bancos multilaterales de desarrollo en relación con el impacto de sus políticas sobre los derechos y los medios de subsistencia de los pueblos indígenas. | UN | وقدم لمحة عامة عن التوصيات والدراسات الصادرة عن الدورة الثانية عشرة للمنتدى الدائم، ورحب بالحوار البناء مع المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية المتعددة الأطراف بشأن آثار سياساتها على حقوق الشعوب الأصلية وسبل رزقها. |
Los presupuestos nacionales contribuyen entre el 60% y el 70% del gasto actual en infraestructura, el sector privado aporta entre el 20% y el 30%, y la asistencia oficial para el desarrollo y los bancos multilaterales de desarrollo proporcionan entre el 5% y el 8% (Bhattacharya y otros, 2012). | UN | وتُسهم الميزانيات الحكومية الوطنية بنحو 60-70 في المائة من الإنفاق الحالي في مجال البِنية التحتية، بينما يُسهم القطاع الخاص بنحو 20-30 في المائة، وتسهم المساعدة الإنمائية الرسمية ومصارف التنمية المتعددة الأطراف بنحو 5-8 في المائة (`باتاتشاريا` وآخرون: Battacharya et al، 2012). |
Plenamente consciente de que los Estados, las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas y los bancos multilaterales de desarrollo deben asignar mayor prioridad a hacer frente a este flagelo, que socava el desarrollo, la estabilidad política y económica y las instituciones democráticas, y de que la lucha contra él acarrea a los gobiernos un costo económico cada vez mayor y causa la pérdida irreparable de vidas humanas, | UN | وإذ تدرك تمام اﻹدراك أن الدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف يلزم أن تعطي أولوية عليا للتصدي لهذا البلاء الذي يقوض التنمية والاستقرار الاقتصادي والسياسي والمؤسسات الديمقراطية، والذي تؤدي مكافحته الى تكبيد الحكومات تكاليف اقتصادية متزايدة والى وقوع خسائر في اﻷرواح البشرية لا يمكن تعويضها، |
Dieciséis de los 23 donantes del CAD han participado en proyectos de CT, y los bancos multilaterales de desarrollo, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los proveedores de cooperación para el desarrollo del Sur utilizan cada vez más esta modalidad. | UN | وقد شارك ستة عشر من الأعضاء اﻟ 23 في لجنة المساعدة الإنمائية في مشاريع للتعاون الثلاثي، وأصبحت مصارف التنمية المتعددة الأطراف ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومقدمو خدمات التعاون فيما بين بلدان الجنوب من بين بلدان الجنوب نفسها تستخدم هذه الطريقة بشكل متزايد. |