"y los beneficios económicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والفوائد الاقتصادية
        
    • والمنافع الاقتصادية
        
    • المنافع الاقتصادية
        
    • ولا الفوائد الاقتصادية
        
    • والمكاسب الاقتصادية
        
    • والمزايا الاقتصادية
        
    Para ello quizá sea necesario realizar una evaluación de los costes y los beneficios económicos, sociales y ambientales del crecimiento vertical y horizontal de las ciudades; UN وقد يقتضي هذا الأمر تقييم التكاليف والفوائد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية من النمو الرأسي والأفقي للمدن؛
    El estudio pondrá de relieve el potencial de empleo de gente de mar de pequeños países insulares en desarrollo y los beneficios económicos que puede reportar la capacitación de personal marítimo y su empleo en los transportes internacionales por mar. UN وستبرز هذه الدراسة إمكانيات تشغيل ملاحين من البلدان الجزرية الصغيرة النامية، والفوائد الاقتصادية التي يمكن أن تستمد من تدريب وتوفير ملاحين لعمليات الشحن بالسفن على الصعيد الدولي.
    Al hacerlo, sin embargo, no podemos dejar de lado la responsabilidad que sigue teniendo Francia de mantener y continuar mejorando el bienestar del pueblo de la Polinesia francesa, en este momento en que se están desmantelando las instalaciones y ensayos nucleares y los beneficios económicos secundarios resultantes están disminuyendo. UN ومع ذلك لا يسعنا التغاضي عن مسؤولية فرنسا المستمرة في الحفاظ على رفاهية شعب بولينيزيا الفرنسية ومواصلة تحسينها اﻵن بعد أن بدأت مرافق التجارب النووية تغلق أبوابها والفوائد الاقتصادية الجانبية تتقلص.
    Los museos y otras instituciones culturales también contribuyen en gran medida a las inversiones y los beneficios económicos. UN كما تساهم المتاحف والمؤسسات الثقافية الأخرى مساهمة كبيرة في الاستثمارات والمنافع الاقتصادية.
    La experiencia ha indicado que esos métodos ayudan al personal directivo a determinar y medir todos los costos ambientales de la producción y los beneficios económicos derivados de la prevención de la contaminación y de la producción menos contaminante. UN وقد أظهرت التجربة أن المحاسبة الإدارية البيئية تساعد الإدارة على تحديد وقياس المجموعة الكاملة المتصلة من التكاليف البيئية المختلفة للإنتاج، والمنافع الاقتصادية لمنع التلوث وتحقيق الإنتاج النظيف.
    Los casos recientes de corrupción y fraude en grandes empresas evidencian la necesidad de tomar medidas preventivas y los beneficios económicos que se conseguirían con la erradicación de ese fenómeno. UN وقالت إن حالات الفساد والغش في شركات كبرى تشهد على الحاجة إلى إجراءات وقائية، وعلى المنافع الاقتصادية التي ستترتب على استئصال تلك الظاهرة.
    Las economías de escala y los beneficios económicos no son condiciones suficientes para crear una instalación multinacional. UN وليست الفوائد التي تُجنى من وراء وفورات الحجم ولا الفوائد الاقتصادية شروطاً كافية لإنشاء مرفق متعدد الجنسيات.
    El término " fondos " tiene una definición muy amplia e incluye los activos financieros y los beneficios económicos de cualquier tipo. UN وللمصطلح " أموال " تعريف واسع ويشمل إتاحة الأصول المالية والمكاسب الاقتصادية من أي نوع.
    El costo del desinterés en las cuestiones de género sería enorme y no sólo menoscabaría la cultura de cooperación, sino también la productividad y los beneficios económicos para todos. UN أما ثمن الإخفاق في التركيز على القضايا الجنسانية فسيكون باهظاً ولن يخفض ثقافة التعاون فحسب بل يخفض أيضاً الإنتاجية والمزايا الاقتصادية للجميع.
    El IOI podrá contribuir a la evaluación del estado actual de los arrecifes coralinos y los beneficios económicos y sociales que aporta el entorno marino y costero a la sociedad. UN وسيكون في استطاعة المعهد أن يسهم في تقييم الحالة الراهنة للشعب المرجانية والفوائد الاقتصادية والاجتماعية التي توفرها البيئة البحرية والساحلية للمجتمع.
    36. Los costos y los beneficios económicos de las medidas propuestas ocupan un lugar destacado en el debate sobre políticas. UN 36- وتحتل مسألة التكاليف والفوائد الاقتصادية للتدابير المقترحة مكانة بارزة في المناقشات التي تدور حول السياسات.
    En su época, un matrimonio acomodado era una necesidad financiera para las jóvenes, y sus obras expresan a menudo la tensión entre la búsqueda mítica del amor y los beneficios económicos de encontrar un buen partido. TED في الوقت الذي كانت تكتب فيه، كان الزواج الثري ضرورة ماليّة لمعظم النساء الشابات، وكانت غالبًا ما تتقصّى التوتّر بين السعي الأسطوري للحبّ، والفوائد الاقتصادية لإيجاد الشريك المناسب.
    El objetivo del proyecto consiste en proteger las aguas transfronterizas de las cuencas de los ríos Senegal y Níger mediante la eliminación del uso de plaguicidas que contienen COP y la reducción considerable y la eliminación de otros plaguicidas tóxicos usados en la agricultura, aumentando al mismo tiempo la productividad agrícola y los beneficios económicos netos para los agricultores. UN ويهدف المشروع إلى حماية المياه العابرة للحدود في حوضي نهر النيجر والسنغال عن طريق التخلص من استخدام مبيدات الآفات المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة من خلال خفض كبير لمبيدات الآفات السمية الأخرى المستخدمة في الزراعة والتخلص منها؛ مع زيادة الإنتاجية الزراعية والفوائد الاقتصادية الخالصة للمزارعين.
    7. Asegurar que las regalías y los beneficios económicos derivados de la minería y las industrias extractivas en las comunidades rurales se distribuyan por igual entre los hombres y las mujeres, incluida la igualdad de empleo en esos sectores. UN 7 - كفالة المساواة بين النساء والرجال في توزيع العوائد والفوائد الاقتصادية الناتجة من التعدين والصناعات الاستخراجية في المناطق، بما في ذلك التساوي بين الجنسين في التوظيف في هذه القطاعات.
    La reducción de las complicaciones del embarazo y el parto, junto con los costes asociados, y los beneficios económicos considerables de la planificación familiar contribuyen a la reducción de la pobreza. UN يسهم كل من تقليل مضاعفات الحمل والولادة - مع التكاليف المرتبطة بذلك - والفوائد الاقتصادية الكبيرة الناجمة عن تنظيم الأسرة، في الحد من الفقر.
    La creación de parques científicos puede ser útil para mejorar la capacidad innovadora y los beneficios económicos mediante la colaboración entre la universidad y la industria. UN ومن أجل تعزيز القدرات الابتكارية والمنافع الاقتصادية عبر التعاون بين الجامعات وقطاعات الصناعة، لا بد من إنشاء مجمَّعات علمية.
    La labor posterior al desarme se centraría más bien en la mejora de la seguridad, la gestión de los asuntos públicos, el acceso a la justicia y los beneficios económicos y sociales de base comunitaria. UN وبدلا من ذلك، ستركز الجهود في فترة ما بعد نزع السلاح على تعزيز الأمن والحكم وإمكانية الوصول إلى العدل والمنافع الاقتصادية والاجتماعية على صعيد المجتمعات المحلية.
    El fundamento de las actividades del Programa es que el uso sostenible de los océanos depende de la preservación de la salud de los ecosistemas, la salud pública, la seguridad de los alimentos y los beneficios económicos y sociales, incluidos los valores culturales. UN ويقوم عمل البرنامج على أساس أن الاستعمال المستدام للمحيطات يتوقف على الحفاظ على صحة النظام الإيكولوجي والصحة العمومية والأمن الغذائي والمنافع الاقتصادية والاجتماعية بما فيها القيم الثقافية.
    En la esfera ambiental, la elevada demanda de maíz para la producción de biocombustibles y los beneficios económicos que aporta su cultivo han obligado a producir a lo largo de todo el año sin alternancia de cultivos. UN وعلى الصعيد البيئي، دفع ارتفاع الطلب على الذرة في إنتاج الوقود الأحيائي والمنافع الاقتصادية لزرعها إلى استمرار الإنتاج على مدار السنة ودون تناوب للمحاصيل.
    Espero, sin embargo, que se aprecien mejor los costos de la inacción y los beneficios económicos de la innovación en tecnologías y estilos de vida, y que este aprecio genere una visión económica más equilibrada. UN ولكنني آمل أن نتمكن من تقدير تكاليف التقاعس وتقدير المنافع الاقتصادية الناجمة عن عمليات الإبداع في التكنولوجيات وفي الأساليب المعيشية بحيث نتوصل إلى رؤية اقتصادية أكثر توازناً.
    Las economías de escala y los beneficios económicos no son condiciones suficientes para crear una instalación multinacional. UN وليست الفوائد التي تُجنى من وراء وفورات الحجم ولا الفوائد الاقتصادية شروطاً كافية لإنشاء مرفق متعدد الجنسيات.
    La inversión en tecnologías con bajas emisiones de carbono debe ir acompañada de una redistribución equitativa de los recursos y los beneficios económicos y de la creación de empleos decentes y verdes. UN وينبغي أن يقترن الاستثمار في التكنولوجيات الخفيضة الكربون بعملية إعادة توزيع عادلة للموارد والمزايا الاقتصادية وبخلق وظائف خضراء ولائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more