- La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. | UN | مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛ |
He facilitado a los países que aportan contingentes diversos textos sobre las obligaciones y los códigos de conducta en materia de derechos humanos. | UN | لقد وفرت للمساهمين بقوات عدة نصوص عن التزامات حقوق الإنسان ومدونات قواعد السلوك. |
- La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. | UN | مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛ |
i) Presentación de informes descriptivos: los proyectos descritos en los informes subregionales y regionales pueden clasificarse según los marcadores de Río y los códigos de actividades pertinentes. | UN | `1` تقديم تقارير سردية - يمكن تصنيف المشاريع الموصوفة ضمن التقارير الإقليمية ودون الإقليمية حسب معالم ريو ورموز الأنشطة ذات الصلة. |
76. Las normas y los códigos de conducta prudentes eran voluntarios. | UN | " 76 - وتعتبر المعايير والقواعد المنظمة للسلوك الرشيد طوعية. |
- La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. | UN | مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛ |
- La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. | UN | مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛ |
Las directrices y los códigos de prácticas pueden ser útiles pero la gestión de los riesgos sigue siendo responsabilidad de la organización. | UN | يمكن أن تكون التوجيهات ومدونات قواعد الممارسة مفيدة لكن إدارة المخاطر تظل مسؤولية المنظمة |
- La medida en que se han incorporado los principios y disposiciones de la Convención en los planes de formación profesional y los códigos de conducta o reglamentos. | UN | مدى إدراج مبادئ وأحكام الاتفاقية في مناهج التدريب المهني ومدونات قواعد السلوك أو اللوائح؛ |
La UNMIT también impartió asesoramiento técnico fundamental y prestó apoyo para la redacción de las reglamentaciones, los procedimientos y los códigos de conducta electorales. | UN | كما قدمت البعثة مشورة ودعما قانونيين أساسيين لصياغة الأنظمة والإجراءات ومدونات قواعد السلوك الانتخابية. |
La cuestión de las normas morales es de gran actualidad y la ética y los códigos de conducta están cobrando importancia. | UN | وتعد مسألة المعايير الأخلاقية من المسائل الآنية، مما يفسر تزايُد أهمية الأخلاقيات ومدونات قواعد السلوك. |
Algunos de esos sectores participan directamente en los planes de capacitación y aprobación para velar por el respeto de las normas y los códigos de conducta y las prácticas idóneas establecidos voluntariamente y aceptados en forma general. | UN | ولبعض القطاعات نشاط مباشر في مخططات التدريب والتصديق الرامية إلى ضمان احترام القواعد التنظيمية ومدونات قواعد السلوك الطوعية المتفق عليها عموما واتباع أفضل الممارسات. |
Durante algún tiempo la autorreglamentación y los códigos de conducta, elaborados por las empresas para definir sus responsabilidades ambientales y sociales, se consideraron como la manera de avanzar en la responsabilidad social de la empresa. | UN | وقد اعتُبر، في فترة ما، التنظيم الذاتي ومدونات قواعد السلوك، التي وضعتها الشركات لتحديد مسؤولياتها البيئة والاجتماعية، السبيل إلى التقدم إلى الأمام في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Se debe alentar a los países a promover la certificación de origen de la madera y los productos madereros, los sistemas de gestión de la cadena de custodia y los códigos de conducta voluntarios, que son instrumentos valiosos para luchar contra las prácticas ilegales en la silvicultura. | UN | وينبغي مواصلة تشجيع البلدان على تعزيز شهادة منشأ الأخشاب والمنتجات الخشبية، ونُظم سلسلة المسؤوليات ومدونات قواعد السلوك الطوعية، بوصفها أدوات هامة في مكافحة الممارسات غير القانونية في قطاع الغابات. |
La presentación de informes sobre la estructura y la composición de las fuerzas de seguridad, la infraestructura, la gestión de las armas y los procedimientos y los códigos de conducta debe mejorarse con el apoyo del Grupo de Trabajo Técnico de Gestión de Armas y Municiones. | UN | ويجب تحسين الإبلاغ عن هيكل قوات الأمن وتشكيلتها والبنية التحتية ومدونات قواعد السلوك والإجراءات الخاصة بإدارة الأسلحة بدعم من الفريق العامل التقني المعني بإدارة الأسلحة والذخيرة. |
Cabe prever que el Foro, gracias a participación de numerosos y distintos agentes económicos de los sectores público y privado y de la sociedad civil, contribuirá al seguimiento de la Cumbre en la esfera de la generación de empleo, las iniciativas sociales y los códigos de conducta del sector privado. | UN | ويمكن أن يتوقع لهذا المنتدى، لاتساع قاعدة المشاركة فيه من جانب الجهات الاقتصادية الفاعلة من القطاعين الخاص والعام والمجتمع المدني، أن يقدم مدخلات إلى متابعة مؤتمر القمة في مجالات توليد فرص العمل، والمبادرات الاجتماعية ومدونات قواعد السلوك للقطاع الخاص. |
Entre las medidas de esta índole que se han examinado, y en algunos casos aplicado, figuran las moratorias a las importaciones y exportaciones, y los códigos de conducta y otros instrumentos para equilibrar y restringir el comercio de armas pequeñas y someterlo a normas reguladoras. | UN | ونجد من بين هذه المجموعة من التدابير التي جرت مناقشتها، وفي بعض الحالات تنفيذها، عمليات وقف الاستيراد والتصدير ومدونات قواعد السلوك والصكوك الأخرى التي تحقق التوازن والانضباط والمقاييس المعيارية للاتجار بالأسلحة الصغيرة. |
Durante el período que abarca el informe, la Comisión Provisional sobre los Medios de Difusión, un órgano regulador independiente, recibió más de 12 reclamaciones por artículos publicados por la prensa en Kosovo e impuso multas importantes por incumplimiento de las reglamentaciones y los códigos de conducta asociados de la UNMIK para la prensa. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت اللجنة المؤقتة لوسائط الإعلام، وهي هيئة تنظيمية مستقلة لوسائط الإعلام، ما يزيد على 12 شكوى ضد وسائط الإعلام المطبوعة في كوسوفو وفرضت غرامات هامة لمعاقبة خرق القواعد التنظيمية للبعثة ومدونات قواعد سلوك وسائط الإعلام ذات الصلة. |
Clasificación: por ejemplo, categorización de la actividad financiada de conformidad con los marcadores de Río para la desertificación, y los códigos de actividad pertinentes (CAP) de la CLD. | UN | (ج) التصنيف، ويعني تقسيم النشاط الممول طبقاً لمعالم ريو للتصحر، ورموز الأنشطة ذات الصلة (RACs) مع UNCCD(). |
Las normas y los códigos de conducta prudente eran voluntarios. | UN | 76 - وتعتبر المعايير والقواعد المنظمة للسلوك الرشيد طوعية. |
Conteniendo: La recaudación y los códigos de seguridad nuevos. Se va al restaurante. | Open Subtitles | تحتوي على الارباح والرموز الامنيه ، ثم يتوجه الى المطعم |
Más recientemente, se había otorgado una mayor importancia a las cuestiones relacionadas con el desarrollo de las minorías; la prevención y la resolución de conflictos; las reuniones regionales y los códigos de conducta; y la cooperación con las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وأُعطيت مؤخراً أهمية أكبر للقضايا الإنمائية للأقليات؛ ومنع وتسوية النزاعات؛ وعقد الاجتماعات الإقليمية ووضع مدونات قواعد السلوك؛ والتعاون مع مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |