"y los científicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعلماء
        
    • وفرادى العلماء
        
    iii) Los gobiernos y los científicos debían trabajar conjuntamente para proponer y aplicar las reglas. UN `3` الحكومات والعلماء بحاجة إلى العمل سوياً من أجل وضع وتطبيق القواعد المقترحة؛
    Hoy, los médicos y los científicos están buscando diferentes estructuras de ojo para ayudar a diseñar implantes biomecánicos TED اليوم، والأطباء والعلماء يبحثون في بنيات العين المختلفة ليساعدوا على تصميم مزروع بيوميكانيكي لضعاف الرؤية
    Sin el apoyo técnico y financiero, sin los expertos y los científicos que son parte de este apoyo, no se habrían producido esas armas en la región. UN ولولا الدعم التقني والمالي ولولا الخبراء والعلماء الذين كانوا جزءا من هذا الدعم، لما أمكن إنتاج هذا السلاح في المنطقة.
    Son grupos destinatarios del Programa los jóvenes, las mujeres, los medios de comunicación, los dirigentes de la industria y los científicos. UN والفئات التي يستهدفها البرنامج هي النشء والنساء ووسائط اﻹعلام ورواد الصناعة والعلماء.
    Las buenas relaciones personales entre los becarios y los científicos especialistas facilitaron enormemente esa comunicación. UN وأدت العلاقات الشخصية الطيبة بين المشتركين والعلماء المتخصصين إلى تيسير هذا الاتصال إلى حد كبير.
    El objetivo es lograr que las instituciones realicen investigaciones de alta calidad y formen a los estudiosos y los científicos del futuro. UN والغرض من ذلك تمكين المؤسسات من إجراء البحوث الجيدة وتدريب جيل جديد من الباحثين والعلماء.
    Propusieron que se estableciera un grupo consultivo de ciencia y tecnología como vínculo oficial entre la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y los científicos. UN واقترحت إنشاء فريق استشاري معني بالعلم والتكنولوجيا ليكون بمثابة رابطة رسمية بين لجنة التنمية المستدامة والعلماء.
    Debía fomentarse la participación de las ONG, las organizaciones comunitarias y los científicos en los foros internacionales. UN وينبغي التشجيع بنشاط على إشراك المنظمات غير الحكومية ومجتمعات المنظمات المحلية والعلماء في المحافل الدولية.
    Con ello se favorecería además una colaboración más estrecha entre los contratistas y los científicos y entre estos últimos, todo ello en beneficio de la humanidad. UN ومن شأن هذا أن يؤدي إلى تعاون أكبر بين المتعاقدين والعلماء فضلا عن التعاون ما بين أعضاء الوسط العلمي لصالح الإنسانية.
    El valor de una relación entre la sociedad y los científicos basada en la confianza. UN قيمة العلاقة القائمة على الثقة بين المجتمع والعلماء أستراليا
    El componente más crítico de estas iniciativas será la cooperación entre los gobiernos y los científicos. UN العنصر الحاسم في هذا المجهود هو إقامة تعاون بين الحكومات والعلماء.
    Se señala a la atención del CCT el número de recomendaciones pertinentes presentadas por los encargados de formular políticas y los científicos. UN عدد التوصيات ذات الصلة المعروضة على لجنة العلم والتكنولوجيا التي تشمل مقرري السياسات والعلماء على حد سواء
    Las poblaciones de peces continúan disminuyendo y los científicos advierten que la pesca en el mundo se encuentra en crisis. UN والأرصدة السمكية آخذة في الانخفاض، والعلماء يحذرون من أن مصائد الأسماك على الصعيد العالمي في أزمة.
    Las empresas dedicadas a la producción de ostras y los científicos trabajaron conjuntamente para decidir los pasos a seguir. UN وبفضل العمل معا، قررت شركات المحار والعلماء الإجراءات التي يجب اتخاذها.
    La ciencia de última generación y los científicos visionarios ya están trabajando en la búsqueda de formas de mejorar a la humanidad mediante la ciencia. UN ويعمل بالفعل العلم الحديث والعلماء بأفكارهم المحلِّقة على إيجاد طرق لتحسين أحوال البشر من خلال العلم.
    A los estudiantes, los ciudadanos y los científicos profesionales de instituciones con menos recursos se les deniega el acceso a las fronteras del progreso científico. UN وبذلك يُحرم الطلبة والمواطنون والعلماء في المؤسسات الأقل ثراء من إمكانية الوصول إلى حدود التقدم العلمي.
    Y aunque los ingenieros y los científicos están haciendo un trabajo inestimable para acelerar estos procesos naturales, no es suficiente. TED وبالرغم من عمل المهندسين والعلماء النفيس لتسريع هذه العمليات الطبيعية، إلا أن هذا ببساطة ليس كافيًا.
    La gente está contribuyendo con el estudio de la genética en cifras sin precedentes. y los científicos de todo el mundo se están intercambiando datos para avanzar más rápido. TED يساهم الناس في الدراسات الجينية بأعداد قياسية، والعلماء حول العالم يشاركون البيانات مع بعضهم البعض لتسريع التقدم.
    Y Christopher y los científicos con los que trabajó nos alimentaron con esperanza. TED منحنا كريستوفر والعلماء الذين عمل معهم الأملَ.
    Ahora, por supuesto, los ingenieros de San Francisco y los científicos en UCLA sabían los unos de los otros, sabían sobre el trabajo del otro. TED وبالطبع فإن المهندسين في سان فرانسيسكو والعلماء في جامعة كاليفورنيا يعرفون بعضهم ويعرفون مجال عمل بعضهم البعض.
    Las organizaciones de investigación, las sociedades de profesionales y los científicos deberían comprometerse a no participar con conocimiento de causa en investigaciones o enseñanzas que promuevan el desarrollo o la utilización de agentes de guerra química o biológica. UN وينبغي لمنظمات البحوث والجمعيات المهنية وفرادى العلماء التعهد بعدم المشاركة عن علم في البحث أو التدريس إذا كانا يساعدان على تطوير واستخدام عناصر الحرب الكيميائية والبيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more