A fin de reforzar el programa de cooperación técnica, el proyecto tiene por objeto crear directrices sobre la cuestión del género en las actividades básicas de cooperación técnica para el personal y los consultores de la OACDH. | UN | وبغية تعزيز برنامج التعاون التقني، فإن هذا المشروع يهدف إلى وضع مبادئ توجيهية تراعي نوع الجنس بشأن أنشطة التعاون التقنية الأساسية من أجل موظفي مكتب المفوضة السامية والخبراء الاستشاريين التابعين له. |
El propósito de estas visitas y reuniones era que la secretaría y los consultores del Grupo obtuvieran información que ayudara al Grupo a: | UN | وكان الغرض من هذه الزيارات واللقاءات هو تمكين الأمانة والخبراء الاستشاريين من الحصول على معلومات تساعد الفريق فيما يلي: |
Es importante que el propietario y los consultores se abstengan de asumir cualquiera de las funciones del contratista o injerirse en sus actividades. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يتفادى المالك والخبراء الاستشاريون انتزاع أي من هذه المهام من المقاول أو التدخل في عملياته. |
La Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para la Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos y los consultores externos participan cada vez más en la evaluación de los proyectos. | UN | ويؤدي مجلس أمناء صندوق التبرعات والخبراء الاستشاريون الخارجيون دوراً متزايداً في تقييم المشاريع. |
Las Naciones Unidas y los consultores hicieron exámenes y verificaciones detallados y amplios de todas esas facturas. | UN | وكانت جميع البيانات تخضع لاستعراض وتحقق مفصلين ومكثفين من قبل اﻷمم المتحدة والخبراء والاستشاريين. |
Equilibrio de género entre el personal de plantilla y los consultores contratados a largo plazo. | UN | التوازن بين الجنسين في اختيار الموظفين الدائمين والمستشارين لفترات طويلة. |
Al mismo tiempo, las Naciones Unidas, el OIEA y los consultores independientes designados por las organizaciones internacionales examinaron los planos revisados para cerciorarse de que fueran adecuados. | UN | وفي الوقت ذاته قامت باستعراض تصاميم اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمستشارون المستقلون الذين وكلتهم المنظمات الدولية وذلك لمعرفة ما إذا كانت ملائمة. |
Sinopsis: informe sobre el personal proporcionado gratuitamente, los jubilados y los consultores | UN | لمحة عامة: تقرير عن الموظفين المقدَّمين دون مقابل والمتقاعدين والخبراء الاستشاريين |
:: Tramitación de los viajes del personal y los consultores | UN | :: تجهيز سفر الموظفين والخبراء الاستشاريين |
:: Tramitación de los viajes del personal y los consultores | UN | :: تجهيز سفر الموظفين والخبراء الاستشاريين |
Los informes examinados por el grupo tenían carácter analítico y eran sumamente técnicos, como corresponde al grado de especialización de los funcionarios y los consultores que los escribieron. | UN | وكانت التقارير التي استعرضها الفريق ذات طابع تحليلي وتقنية بدرجة كبيرة وتتجلى فيها خبرة الموظفين والخبراء الاستشاريين الذين كتبوها. |
En su aplicación, se hará lo posible para aprovechar al máximo el personal nacional especializado y los consultores locales y, especialmente, la capacidad de los comités nacionales creados en los distintos países para preparar los planes nacionales de acción. | UN | وسيبذل الجهد لدى تنفيذ البرنامج الفرعي للاستفادة من النطاق الكامل للخبرات الفنية الوطنية والخبراء الاستشاريين المحليين ولا سيما لاستغلال قدرات اللجان الوطنية المنشأة فعلا في البلدان المختلفة من أجل إعداد خطط العمل الوطنية. |
En su aplicación, se hará lo posible para aprovechar al máximo el personal nacional especializado y los consultores locales y, especialmente, la capacidad de los comités nacionales creados en los distintos países para preparar los planes nacionales de acción. | UN | وسيبذل الجهد لدى تنفيذ البرنامج الفرعي للاستفادة من النطاق الكامل للخبرات الفنية الوطنية والخبراء الاستشاريين المحليين ولا سيما لاستغلال قدرات اللجان الوطنية المنشأة فعلا في البلدان المختلفة من أجل إعداد خطط العمل الوطنية. |
Además, los miembros de la secretaría y los consultores expertos se reunieron con todos los reclamantes de la tercera serie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع أعضاء الأمانة والخبراء الاستشاريون بكافة أصحاب مطالبات الدفعة الثالثة. |
La Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para la Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos y los consultores externos participan cada vez más en la evaluación de los proyectos. | UN | ويؤدي مجلس أمناء صندوق التبرعات والخبراء الاستشاريون الخارجيون دوراً متزايداً في تقييم المشاريع. |
La Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para la Cooperación Técnica en materia de Derechos Humanos y los consultores externos participan cada vez más en la evaluación de los proyectos. | UN | ويؤدي مجلس أمناء صندوق التبرعات للتعاون التقني والخبراء الاستشاريون الخارجيون دوراً متزايد الأهمية في تقييم المشاريع. |
También pide que se mejore la presupuestación y presentación de las estimaciones en relación con los grupos especiales de expertos, los gastos de viaje y los consultores. | UN | ودعت أيضا إلى إدخال تحسينات على إعداد الميزانية وعرض التقديرات فيما يتعلق بأفرقة الخبراء المخصصة والسفر والاستشاريين. |
Había fricciones entre el personal básico y los consultores respecto de sus funciones. | UN | 37 - وحصل خلاف بين الموظفين الأساسيين والاستشاريين فيما يتعلق بمسؤوليات كل منهم. |
Equilibrio geográfico entre el personal de plantilla y los consultores contratados a largo plazo. | UN | التوازن الجغرافي في اختيار الموظفين الدائمين والمستشارين لفترات طويلة. |
Se aplica un sistema de costos estándar para imputar a los proyectos de cooperación técnica los gastos de los informes redactados por el personal de los proyectos y los consultores. | UN | يطبق نظام للتكاليف القياسية في تحميل تكاليف التقارير التي يعدها موظفون وخبراء استشاريون تابعون للمشاريع على حساب مشاريع التعاون التقني. |
Seguimiento y examen por el director de obra, el Director Ejecutivo y los consultores | UN | قيام مدير الإنشاء بالتتبع والاستعراض؛ المدير التنفيذي والاستشاريون |
47. Muchos organismos han informado que han recurrido en forma creciente a las capacidades y los consultores de los países en desarrollo. | UN | ٤٧ - أبلغت وكالات كثيرة عن ازدياد استخدام قدرات البلدان النامية وخبرائها الاستشاريين. |
Durante el pasado año, el director del proyecto arquitectónico de mi equipo y los consultores de nuestro Servicio de Construcciones Oficiales, junto con expertos de la Corte y de otras entidades, elaboraron un plan detallado para la construcción del edificio permanente. | UN | فخلال العام الماضي، وضع مدير المشروع المعماري في الفريق التابع لي ومستشارو دائرة المباني الحكومية عندنا، إلى جانب خبراء من المحكمة ومن جهات أخرى، تصميم مفصل لتشييد المقر الدائم. |
Es importante que los directores de programas y los consultores reciban capacitación en técnicas de análisis de marco lógico, supervisión y evaluación. | UN | ومن الضروري تدريب مدراء واستشاريي البرامج على تحليل اﻷطر المنطقية ورصدها وتقييمها. |