"y los coordinadores residentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمنسقين المقيمين
        
    • والمنسقون المقيمون
        
    • والممثلين المقيمين
        
    • ومع المنسقين المقيمين
        
    • وللمنسقين المقيمين
        
    Las directrices se han distribuido entre las organizaciones miembros y los coordinadores residentes. UN وقد وزعت المبادئ التوجيهية على المؤسسات اﻷعضاء والمنسقين المقيمين.
    Posteriormente, y a solicitud de los países y los coordinadores residentes, se organizaron varios cursos prácticos nacionales. UN وجرى في وقت لاحق تنظيم عدد من حلقات العمل الوطنية بناء على طلب البلدان والمنسقين المقيمين.
    En algunos países, las misiones y los coordinadores residentes señalaron que el sistema de las Naciones Unidas aún no había llegado a una interpretación común total. UN وفي بعض البلدان، أشارت ردود البعثات والمنسقين المقيمين الى أن منظومة اﻷمم المتحدة لم تتوصل بعد إلى تفاهم عام كامل.
    Posteriormente, y a solicitud de los países y los coordinadores residentes, se organizaron varios cursos prácticos nacionales. UN وجرى في وقت لاحق تنظيم عدد من حلقات العمل الوطنية بناء على طلب البلدان والمنسقين المقيمين.
    El sistema de las Naciones Unidas y los coordinadores residentes también desempeñan una función de apoyo enérgica y activa. UN كذلك تضطلع منظومة اﻷمم المتحدة والمنسقون المقيمون بدور داعم قوي ونشط.
    En algunos países, las misiones y los coordinadores residentes señalaron que el sistema de las Naciones Unidas aún no había llegado a una interpretación común total. UN وفي بعض البلدان، أشارت ردود البعثات والمنسقين المقيمين الى أن منظومة اﻷمم المتحدة لم تتوصل بعد إلى تفاهم عام كامل.
    No obstante, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la falta de coordinación entre el ACNUR y los coordinadores residentes del PNUD en la ejecución de los programas en el plano nacional. UN على أن بعض الوفود أعرب عن قلقه إزاء نقص التنسيق بين المفوضية والمنسقين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Asimismo, en las evaluaciones de la competencia de los representantes residentes y los coordinadores residentes debería incluirse el conocimiento de las cuestiones de género. UN كما ينبغي أن تشمل عمليات تقييم كفاءة الممثلين المقيمين والمنسقين المقيمين معرفة بالقضايا الجنسانية.
    Recomendación 1 El Administrador, el personal directivo superior y los coordinadores residentes deberán ejercer un liderazgo proactivo y reafirmar su compromiso respecto de la incorporación de la perspectiva de género. UN التوصية 1: القيام بدور قيادي رائد وتجديد التزام الإدارة على مستوى مدير البرنامج والإدارة العليا والمنسقين المقيمين.
    Alentamos a la OCAH a seguir desarrollando el sistema, incluso a través de la selección y la capacitación de los coordinares humanitarios y los coordinadores residentes. UN ونشجع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مواصلة تطوير هذا النظام، بما في ذلك عن طريق اختيار وتدريب منسقي الشؤون الإنسانية والمنسقين المقيمين.
    La metodología también está limitada por el bajo porcentaje de respuestas recibidas de los miembros de los grupos de expertos y los coordinadores residentes entre los que se ha distribuido el cuestionario. UN كما أن المنهجية قاصرة كذلك نتيجة لانخفاض معدلات الردود على استقصاءات أفرقة الخبراء والمنسقين المقيمين.
    Se ha intensificado la capacitación conjunta de los representantes de organismos de las Naciones Unidas y los coordinadores residentes en el Centro de Turín de la OIT. UN وزادت أيضا برامج تدريب ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنسقين المقيمين في مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو.
    También consideran que una cooperación más estrecha entre los representantes de las instituciones de Bretton Woods y los coordinadores residentes podría llevar a la aplicación de un enfoque más multidisciplinario respecto de las cuestiones de desarrollo. UN كما تعتقد هذه الحكومات أن توثيق التعاون بين ممثلي مؤسسات بريتون وودز والمنسقين المقيمين قد يزيد من تعدد الاختصاصات العلمية المستخدمة في نهج تناول قضايا التنمية.
    También consideran que una cooperación más estrecha entre los representantes de las instituciones de Bretton Woods y los coordinadores residentes podría llevar a la aplicación de un enfoque más multidisciplinario respecto de las cuestiones de desarrollo. UN كما تعتقد هذه الحكومات أن توثيق التعاون بين ممثلي مؤسسات بريتون وودز والمنسقين المقيمين قد يزيد من تعدد الاختصاصات العلمية المستخدمة في نهج تناول قضايا التنمية.
    En colaboración con el PNUD, la Oficina también comenzó a organizar cursos de capacitación y sesiones de información para el personal y los coordinadores residentes del PNUD. UN كما أن المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان بدأت، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تنظيم جلسات تدريب وإحاطة لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنسقين المقيمين.
    Subrayan asimismo la contribución de las comisiones regionales de la Naciones Unidas y los coordinadores residentes para mejorar la evaluación de las capacidades de ejecución de las estrategias de desarrollo. UN وهي تشدد كذلك على مساهمة لجان الأمم المتحدة الإقليمية والمنسقين المقيمين في مجال تحسين تقييم القدرات المتصلة بتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية.
    Por último, la colaboración entre las instituciones de Bretton Woods y los coordinadores residentes de las Naciones Unidas evitaría la duplicación de tareas y proporcionaría orientación estratégica a los objetivos de desarrollo de las Naciones Unidas y de los países. UN ختاما، أوضح أن التعاون بين مؤسسات بريتون وودز والمنسقين المقيمين للأمم المتحدة سيؤدي إلى تفادي الازدواجية في المهام وإلى توفير وجهة استراتيجية للأهداف الإنمائية للأمم المتحدة وللبلدان.
    No se ha establecido un marco de cooperación amplio entre ellas ni tampoco se comprende claramente la división del trabajo, la complementariedad y las sinergias entre la CESPAO y la Dirección ni entre la CESPAO y los coordinadores residentes. UN فليس ثمة إطار شامل للتعاون بينهما ولا أي تفاهم واضح بشأن تقسيم العمل وتحديد أوجه التكامل والتآزر بين اللجنة والمكتب الإقليمي للدول العربية ولا بين اللجنة والمنسقين المقيمين.
    Los gestores de los programas y los coordinadores residentes mencionan muchas entidades con las que mantienen una comunicación regular en relación con las actividades de erradicación de la pobreza. UN وقد حدد مديرو البرامج والمنسقون المقيمون عددا كبيرا من الكيانات التي يتصلون بها في مجال الأنشطة المتعلقة بالفقر.
    La estrecha relación entre el UNIFEM y los coordinadores residentes, al igual que la red eficaz que se ha establecido en el seno del Grupo de Trabajo sobre el Género, la Mujer y el Desarrollo, sirve de gran ayuda para incorporar una perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتساعد العلاقة الوثيقة بين الصندوق والممثلين المقيمين كثيرا في إدماج نوع الجنس في التيار الرئيسي لﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وهو ما يتحقق أيضا جراء الربط الشبكي الفعال داخل الفريق العامل المعني بنوع الجنس والمرأة والتنمية.
    2.3.1: Acuerdos de cooperación en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer entre el UNIFEM y otros organismos de las Naciones Unidas y los coordinadores residentes UN 2-3-1 إبرام اتفاقات للتعاون في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بين الصندوق ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومع المنسقين المقيمين
    El presente informe se ha preparado atendiendo a la resolución 2010/29 del Consejo y está basado en información reunida mediante un cuestionario distribuido por ONU-Mujeres entre las entidades y los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN 2 - وأُعد هذا التقرير استجابة لقرار المجلس 2010/29، وهو يستند إلى المعلومات التي جمعت عن طريق استبيان أصدرته هيئة الأمم المتحدة للمرأة لكيانات الأمم المتحدة() وللمنسقين المقيمين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more