"y los costos de transacción" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتكاليف المعاملات
        
    • ومن تكاليف المعاملات
        
    • وعلى تكلفة المعاملات
        
    La financiación informal es muy flexible y los costos de transacción son bajos, pero la intermediación financiera tiene poca amplitud y su potencial es limitado. UN التمويل غير الرسمي مرن جدا وتكاليف المعاملات فيه منخفضة، وإن كان نطاق الوساطة المالية ضيقاً وإمكانياتها محدودة.
    :: Todos los equipos de las Naciones Unidas en los países han identificado en sus planes de trabajo prioridades para reducir los gastos generales y los costos de transacción UN :: يكون لكل أفرقة الأمم المتحدة القطرية في خطط عملها أولويات محددة لتقليص التكاليف العامة وتكاليف المعاملات
    La rentabilidad de la producción y las inversiones agrícolas depende de diversos factores, entre los que se cuentan los precios de los insumos y productos, la productividad y los costos de transacción. UN وتتوقف اﻷرباح التي يمكن جنيها من اﻹنتاج والاستثمار في المجال الزراعي على مجموعة عوامل منها أسعار المدخلات واﻹنتاج، واﻹنتاجية وتكاليف المعاملات.
    Pese a la existencia de importantes obstáculos que había que superar, mucho podían hacer los gobiernos trabajando juntos para promover prácticas mejores que redujeran los riesgos y los costos de transacción. UN وفي حين أن هناك عقبات هامة ينبغي تذليلها، فإن باستطاعة الحكومات إنجاز الكثير من خلال العمل معاً من أجل تعزيز أفضل الممارسات التي تقلل المخاطر وتكاليف المعاملات.
    La clave reside en aprovechar los puntos fuertes de los participantes brindándoles al mismo tiempo los incentivos apropiados para mitigar el riesgo y los costos de transacción. UN والأمر المهم هو إيجاد أساليب ناجعة لاستغلال نقاط القوة لدى المشاركين، وفي الوقت ذاته، توفير الحوافز لهم للتخفيف من المخاطر ومن تكاليف المعاملات.
    En 2009, aproximadamente el 88% de la financiación complementaria destinada a actividades relacionadas con el desarrollo fue aportado por donantes individuales y para programas y proyectos específicos, lo que contribuyó a la fragmentación de las corrientes de recursos, con el consiguiente impacto en la coherencia, la eficiencia y los costos de transacción de los programas en general. UN قُدم حوالي 88 في المائة من التمويل من الموارد غير الأساسية للأنشطة المتصلة بالتنمية في عام 2009 من مانحين وحيدين، ولبرامج ومشاريع محددة، مما أسهم في تجزئة تدفقات الموارد، وما ترتب على ذلك من أثر على اتساق البرنامج عموما، وفعاليته، وعلى تكلفة المعاملات.
    Las normas y procedimientos complejos se deben simplificar; la coherencia programática podría reducir las duplicaciones y los costos de transacción, con lo que se liberarían más recursos para las actividades operacionales. UN ويجب تبسيط القواعد والإجراءات المعقدة؛ كما يمكن للاتساق بين البرامج أن يقلل من الازدواج وتكاليف المعاملات ويفرج عن موارد أكبر لتوجيهها للأنشطة التنفيذية.
    El Grupo Consultivo sobre Programas se reúne semanalmente, con lo que se han reducido significativamente el tiempo y los costos de transacción relacionados con los procesos de aprobación y se han fortalecido la coherencia y la pertinencia de los programas y su orientación hacia los resultados. UN ويجتمع الفريق الاستشاري للبرامج أسبوعياً، مما أدى إلى حدوث انخفاض ملحوظ في الوقت وتكاليف المعاملات في عمليات الموافقة وإلى تعزُّز مواءمة البرامج واتساقها وتركيزها على النتائج.
    Este enfoque permitirá la incorporación de los progresos y los resultados de las actividades mundiales y regionales al sistema de supervisión y presentación de informes de toda la organización, con lo que se evitará la fragmentación y los costos de transacción innecesarios. UN وسيتيح هذا النهج إمكانية تعميم إدماج التقدم المحرز والنتائج المتحققة في التدخلات العالمية والإقليمية في نظام الرصد والإبلاغ على نطاق المنظومة، وبالتالي تجنّب التجزؤ وتكاليف المعاملات غير اللازمة.
    Hasta cierto punto esos problemas pueden achacarse a la incertidumbre ocasionada por la falta de información precisa y a tiempo sobre los requisitos ambientales anteriores o nuevos en los mercados extranjeros y los costos de transacción derivados de las diferencias en las condiciones establecidas en los diversos países. UN ويمكن أن تعزى هذه المشاكل إلى حد ما إلى عدم اليقين بسبب الافتقار إلى معلومات دقيقة وحسنة التوقيت عن الشروط البيئية الحالية والناشئة في اﻷسواق الخارجية وتكاليف المعاملات الناتجة عن الاختلافات في الشروط المطبقة في مختلف البلدان.
    Algunas restricciones verticales se consideran esfuerzos encaminados a reducir el riesgo y los costos de transacción, facilitar la entrada en el mercado, mantener la calidad, promover la eficiencia en la producción o las inversiones en el desarrollo de productos y los esfuerzos de promoción, o capturar los excedentes asociados con un producto. UN وتُرى بعض التقييدات الرأسية على أنها تمثل جهودا لتقليل اﻷخطار وتكاليف المعاملات التجارية، أو لدخول اﻷسواق، أو للحفاظ على الجودة، أو لزيادة كفاءة الانتاج أو الاستثمار في تطوير المنتجات وجهود الترويج، أو لتحقيق فائض مرتبط بمنتج ما من المنتجات.
    Reducir los gastos generales y los costos de transacción de las Naciones Unidas para los gobiernos nacionales (véanse párrs. 118 y 120) UN تقليص التكاليف العامة للأمم المتحدة وتكاليف المعاملات التي تتحملها الحكومات الوطنية (انظر الفقرتين 118 و 120)
    Todos los equipos de las Naciones Unidas en los países han determinado prioridades para reducir los gastos generales y los costos de transacción UN (أ) قيام جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتحديد أولويات لتقليص التكاليف العامة وتكاليف المعاملات
    a) Todos los equipos de las Naciones Unidas en los países han determinado prioridades para reducir los gastos generales y los costos de transacción UN (أ) قيام جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتحديد الأولويات من أجل تقليص التكاليف العامة وتكاليف المعاملات
    a) Todos los equipos de las Naciones Unidas en los países determinarán sus prioridades para reducir los gastos generales y los costos de transacción UN (أ) قيام جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتحديد الأولويات من أجل تقليص التكاليف العامة وتكاليف المعاملات
    El saldo no utilizado obedeció también a las menores necesidades de flete debido a retrasos en el envío de equipo de propiedad de las Naciones Unidas y a que los cargos bancarios y los costos de transacción fueron inferiores a lo previsto como consecuencia de la depreciación de la libra sudanesa con respecto al dólar de los Estados Unidos. UN ويعزى هذا الرصيد أيضا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الشحن بسبب حالات التأخير في إيصال المعدات المملوكة للأمم المتحدة، وانخفاض الرسوم المصرفية وتكاليف المعاملات عما كان مخططا نتيجة لانخفاض قيمة الجنيه السوداني مقابل دولار الولايات المتحدة.
    El mejoramiento de la competitividad de los agricultores y de la capacidad negociadora exige reducir los costos de transformación (mediante inversiones físicas) y los costos de transacción (mediante el fomento institucional). UN ويستلزم تحسين قدرة المزارعين على التنافس والمساومة تخفيض كل من تكاليف التحوّل (عبر الاستثمارات المادية) وتكاليف المعاملات (عن طريق بناء المؤسسات).
    a) La reducción de la complejidad y los costos de transacción en el suministro de la asistencia oficial para el desarrollo. En la actualidad los donantes y asociados para el desarrollo suministran ayuda a través de demasiados cauces y de maneras fragmentadas. UN (أ) الحد من التعقيد وتكاليف المعاملات في تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية - يقدم المانحون/الشركاء في التنمية الدعم حاليا عبر قنوات عددها أكثر مما ينبغي وبطرق شديدة التجزؤ.
    En particular, es necesario centrarse en fortalecer el sistema financiero interno; financiar las pequeñas y medianas empresas y fomentar una situación de mayor igualdad; incrementar los beneficios de la inversión extranjera directa y promover la inversión privada y los movimientos financieros Sur-Sur; concluir la Ronda de Doha con carácter de urgencia, y reducir las condiciones impuestas a la AOD y los costos de transacción. UN وبصفة خاصة، ينبغي الاهتمام بما يلي: تعزيز النظام المالي الداخلي وتمويل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتوفير قدر أكبر من العدالة؛ وزيادة فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيع الاستثمار الخاص والتحركات المالية فيما بين بلدان الجنوب؛ واختتام جولة الدوحة على سبيل الاستعجال؛ وتخفيض مشروطية المساعدة الإنمائية الرسمية وتكاليف المعاملات.
    En cuanto a la facilitación del comercio, los objetivos específicos del Programa de Acción incluyen simplificar, armonizar y racionalizar aún más los procedimientos de tránsito y cruce de fronteras y mejorar los servicios de tránsito y aumentar su eficiencia con el fin de reducir las demoras en puertos y fronteras y los costos de transacción de los países en desarrollo sin litoral. UN ٥٩ - وفي ما يتعلّق بتيسير التجارة، فإن أهداف برنامج العمل المحددة هي زيادة تبسيط إجراءات عبور الحدود والنقل العابر ومواءمتها وترشيدها، وتحسين مرافق العبور وفعاليتها بهدف الحد من حالات التأخير على الحدود والموانئ، ومن تكاليف المعاملات على البلدان النامية غير الساحلية.
    Aproximadamente el 91% de la financiación complementaria destinada a actividades relacionadas con el desarrollo en 2011 fue aportado por donantes individuales y para programas y proyectos específicos, lo que contribuyó a la fragmentación de las corrientes de recursos, con el consiguiente impacto en la coherencia, la eficiencia y los costos de transacción de los programas en general. UN قُدم نحو 91 في المائة من التمويل غير الأساسي المخصص للأنشطة المتصلة بالتنمية في عام 2011 من جانب مانحين فرادى، وكان مرصودا لبرامج ومشاريع محددة، مما أسهم في تجزؤ تدفقات الموارد، وأثر ذلك بوجه عام على اتساق البرامج وفعاليتها وعلى تكلفة المعاملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more