"y los costos estándar" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتكاليف القياسية
        
    • والتكاليف الموحدة
        
    • والتكاليف المعيارية
        
    • التكلفة القياسية
        
    • وبالتكاليف الموحدة
        
    • وطبقت التكاليف القياسية
        
    • وطُبقت التكاليف القياسية
        
    En la estimación de las necesidades de recursos de las misiones se utilizaron por primera vez de manera uniforme, en la medida en que eran aplicables, las normas generales y los costos estándar. UN وبصدد تقدير احتياجات موارد البعثة، جرى استخدام متسق للمرة اﻷولى للنسب والتكاليف القياسية حيثما كان ذلك قابلا للتطبيق.
    Las economías realizadas en 2008 obedecen principalmente a la diferencia entre los sueldos efectivos pagados y los costos estándar de sueldos de algunos puestos. UN وتعزى الوفورات المحققة في عام 2008 إلى الفرق بين المرتبات الفعلية المدفوعة والتكاليف القياسية لمرتبات بعض الوظائف.
    El aumento de las necesidades refleja las variaciones en los tipos de cambio, la inflación y los costos estándar de los sueldos. UN وتشمل الاحتياجات الإضافية التغيرات التي طرأت على أسعار الصرف والتضخم والتكاليف القياسية للمرتبات.
    El aumento de las necesidades refleja las variaciones en los tipos de cambio, la inflación y los costos estándar de los sueldos. UN وتعكس الزيادة في الاحتياجات تغيرات تتعلق بأسعار الصرف ومعدل التضخم والتكاليف الموحدة للمرتبات.
    Esto permitiría al lector poner en conexión los cambios en las cifras del personal con las necesidades de recursos adicionales derivadas de esos cambios, calculadas mediante la aplicación de las normas generales y los costos estándar. UN ومن شأن هذا أن ييسر للقارئ إقامة صلة بين التغيرات في عدد اﻷفراد والاحتياجات الاضافية التالية من الموارد التي تم التوصل اليها عن طريق تطبيق المعدلات والتكاليف المعيارية.
    La disminución refleja las variaciones en los tipos de cambio, la inflación y los costos estándar de los sueldos. UN ويشمل هذا الانخفاض تغيرات فيما يتعلق بأسعار الصرف والتضخم والتكاليف القياسية للمرتبات.
    Coordinación y preparación de un examen anual de las normas generales y los costos estándar de los recursos de las operaciones sobre el terreno UN وتم تنسيق وإعداد استعراض سنوي للمعدلات والتكاليف القياسية للموارد اللازمة للعمليات الميدانية
    Tras una consulta planteada por la Comisión, se informó de que un examen de las misiones de mantenimiento de la paz indica que los contingentes militares representan una proporción mayor de los gastos cuando se basan en las tasas y los costos estándar. UN وأبلغت اللجنة بناء على استفسارها أن استعراضا لبعثات حفظ السلام كشف عن أن الوحدات العسكرية تأخذ نصيبا أكبر من النفقات استنادا إلى النسب والتكاليف القياسية.
    Esos ajustes reflejan, en concreto, las fluctuaciones de las tasas de vacantes y los costos estándar, la inflación y los tipos de cambio en comparación con las hipótesis utilizadas para establecer el presupuesto aprobado. UN وتجسد تلك التعديلات بصورة خاصة التقلبات في معدلات الشغور والتكاليف القياسية والتضخم وأسعار الصرف مقارنة بالافتراضات المستخدمة لوضع الميزانية الموافق عليها.
    Con respecto a los informes de ejecución, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las consignaciones adicionales para el bienio en curso resultantes de las variaciones de los tipos de cambio y los ajustes de las hipótesis sobre inflación y los costos estándar. UN أما فيما يخص تقريري الأداء، فتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين الجارية الناشئة عن تغييرات في أسعار الصرف وعن تسويات متعلقة بافتراضات التضخم والتكاليف القياسية.
    Alrededor del 51% de esas sumas se basan en la norma general y los costos estándar que figuran en el Manual de Costos Estándar, en tanto que el 49% restante comprende necesidades específicas de la misión y otros conceptos que difieren de las normas. UN ويستند قرابة ٥١ في المائة من هذه المبالغ إلى المعدلات والتكاليف القياسية الواردة في دليل التكاليف القياسية، بينما تغطي النسبة المتبقية وهي ٤٩ في المائة الاحتياجات المحددة للبعثة والبنود اﻷخرى التي تختلف عن المعدلات القياسية.
    Alrededor del 47% de esa suma se basa en las normas generales y los costos estándar que figuran en el manual de costos estándar, en tanto que el 53% restante comprende necesidades específicas de la misión y otros conceptos que difieren de las normas. UN ويستند نحو ٤٧ في المائة من هذين المبلغين إلى النسب والتكاليف القياسية الواردة في دليل التكاليف القياسية، بينما تغطي النسبة المتبقية وهي ٥٣ في المائة، الاحتياجات المحددة للبعثة والبنود اﻷخرى التي تختلف عن القياس.
    A ese respecto, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha determinado que, así como se aplican uniformemente las dietas de los observadores y los costos estándar de los contingentes, debe haber prestaciones uniformes por muerte o discapacidad para todos los observadores y los contingentes. UN وفي هذا الصدد، قررت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام أنه لما كانت بدلات إقامة المراقبين والتكاليف القياسية للوحدات تطبق دون تفرقة، ينبغي أسوة بذلك أن تكون استحقاقات الوفاة والعجز واحدة لجميع الجنود والمراقبين.
    Alrededor del 55% de esa suma se basa en las normas generales y los costos estándar que figuran en el manual de costos estándar, en tanto que el 45% restante comprende necesidades específicas de la misión y otras partidas que difieren de esos costos. UN ويستند نحو ٥٥ في المائة من هذين المبلغين إلى النسب والتكاليف القياسية الواردة في دليل التكاليف القياسية، بينما تغطي النسبة المتبقية وهي ٤٥ في المائة، الاحتياجات المحددة للبعثة والبنود اﻷخرى التي تختلف عن المعايير القياسية.
    Aproximadamente el 56% de los gastos se estimaron sobre la base de las normas generales y los costos estándar que figuran en el Manual de normas generales y costos estándar; el 44% restante guarda relación con necesidades propias de la Misión y artículos que pueden diferir de los previstos en las normas. UN ونحو ٦٥ في المائة من التقديرات قائمة على المعدلات والتكاليف القياسية الواردة في الدليل القياسي للمعدلات والنفقات، بينما تغطي اﻟ ٤٤ في المائة الباقية احتياجات محددة خاصة بالبعثة وبنودا أخرى قد تختلف عن المعايير.
    Aproximadamente el 23% de esas cifras se basa en las normas generales y los costos estándar establecidos en el Manual de normas generales y costos estándar, mientras que el 77% restante abarca las necesidades específicas de la Misión y otras partidas que difieren de las normas. UN ويستند نحو ٢٣ في المائة من هذين المبلغين إلى النسب والتكاليف الموحدة الواردة في دليل النسب/التكاليف الموحدة، في حين تشمل نسبة اﻟ ٧٧ في المائة الباقية الاحتياجات.
    Aproximadamente el 44% de esa suma se basa en las tasas y los costos estándar que figuran en el manual de normas generales y costos estándar, y el 56% restante corresponde a necesidades específicas de la Misión y otros rubros que representan variaciones de las normas. UN وتستند قرابة ٤٤ في المائة من هذه المبالغ الى النسب والتكاليف الموحدة الواردة في النسب والتكاليف الموحدة، في حين تشمل نسبة ٥٦ في المائة المتبقية الاحتياجات الخاصة بالبعثة وغيرها من اﻷصناف التي تختلف عن اﻷصناف الموحدة.
    Se informó a la Comisión de que cerca del 68% de la cantidad presupuestada se basaba en las normas generales y los costos estándar que figuraban en el manual de normas generales y costos estándar, mientras que el 32% se refería a necesidades peculiares de la misión. UN وأبلغت اللجنة أن حوالي ٦٨ في المائة من الميزانية وضع على أساس النسب والتكاليف المعيارية الواردة في دليل النسب المعيارية والتكاليف المعيارية بينما يغطي ٣٢ في المائة الاحتياجات الخاصة بالبعثة.
    Cerca del xx% de esas sumas se basa en las normas generales y los costos estándar establecidos en el Manual de normas generales y costos estándar, mientras que el xx% restante cubre necesidades particulares de las misiones y otras partidas que difieren de esas normas y costos. UN ونحو ×× في المائة من هذين المبلغين يستند الى النسب والتكاليف المعيارية الواردة في دليل النسب/التكاليف المعيارية، بينما نسبة اﻟ ×× الباقية تغطي احتياجات محددة لازمة للبعثة وبنودا أخرى تختلف عن المعايير المأخوذ بها.
    Las contribuciones del personal se calculan sobre la base de los 38 puestos de contratación internacional y los 89 puestos de contratación local propuestos y los costos estándar correspondientes a Nueva York para 2001 conforme a la escala de sueldos más reciente. UN وتقدر الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين على أساس الوظائف المقترحة البالغ عددها 38 وظيفة دولية و89 وظيفة محلية ومعدلات التكلفة القياسية لنيويورك لعام 2001 وفقا لآخر جدول للمرتبات.
    5. A fin de facilitar la comparación directa, en el anteproyecto correspondiente a 2002-2003 los ajustes del volumen se expresan sobre la base de los tipos y los costos estándar aplicables al proyecto de presupuesto revisado para 2000-2001. UN 5- وبغية توفير مجال للمقارنة المباشرة ، فان التعديلات في الحجم في المخطط الأولي للفترة 2002-2003 يعبر عنها بالأسعار وبالتكاليف الموحدة القابلة للتطبيق على الميزانية المنقحة المقترحة للفترة 2000-2001.
    Se aplicaron los costos estándar de los sueldos para Nueva York correspondientes a 2006-2007 y 2008-2009 a todos los puestos de la Sede de las Naciones Unidas y los costos estándar de los sueldos para Viena y Nairobi correspondientes a 2006-2007 y 2008-2009 a los puestos de los centros de investigación regionales de Viena y Nairobi, respectivamente. UN 27 - طُبقت التكاليف القياسية للمرتبات للفترتين 2006-2007 و 2008-2009 لنيويورك على جميع الوظائف بمقر الأمم المتحدة، وطبقت التكاليف القياسية للمرتبات للفترتين 2006-2007 و 2008-2009 لفيينا ونيروبي على الوظائف في مركزي التحقيق الإقليميين فـي فيينــا ونيروبي على التوالي.
    Se aplicaron los costos estándar de los sueldos para Nueva York establecidos por la OPPP a todos los puestos de la Sede de las Naciones Unidas y los costos estándar de los sueldos para Viena y Nairobi a los puestos de los centros regionales de investigación en esas sedes. UN 37 - طُبقت التكاليف القياسية للمرتبات التي حددها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لنيويورك على جميع الوظائف في مقر الأمم المتحدة، وطُبقت التكاليف القياسية للمرتبات لفيينا ونيروبي على وظائف مركزي التحقيق الإقليميين الموجودين في هذين المقرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more