Es evidente que la ayuda humanitaria se ha utilizado como elemento en un juego político, en particular por los serbios de Bosnia y los croatas de Bosnia. | UN | ومن الواضح أن المساعدة الانسانية قد استخدمت في اللعبة السياسية وعلى اﻷخص من قبل صرب البوسنة وكروات البوسنة. |
El vuelo no autorizado se realizó en zonas controladas por los serbios de Bosnia y los croatas de Bosnia. | UN | وجرى التحليق غير المأذون به في منطقة خاضعة لصرب البوسنة وكروات البوسنة. |
En la República Srpska, los bosnios y los croatas de Bosnia constituyen el 2,77% del total de las fuerzas policiales. | UN | وفي جمهورية صربسكا، يشكل البشناق وكروات البوسنة ٢,٧٧ في المائة من مجموع قوات شرطة جمهورية صربسكا. |
Se celebraron reuniones bilaterales entre las delegaciones de la Presidencia de Bosnia y los croatas de Bosnia, las delegaciones de la Presidencia de Bosnia y los serbios de Bosnia y las delegaciones de los croatas de Bosnia y los serbios de Bosnia. | UN | وعقدت جلسات ثنائية بين وفدي هيئة الرئاسة البوسنية وكروات البوسنة، وبين وفدي هيئة الرئاسة البوسنية وصرب البوسنة، وبين وفدي كروات البوسنة وصرب البوسنة. |
El Consejo exige que los serbios de Bosnia y los croatas de Bosnia permitan inmediata e incondicionalmente el paso de todos los convoyes humanitarios y la evacuación inmediata de las personas que necesiten atención médica urgente. El Consejo exige también que se ponga fin inmediatamente al asedio de Maglaj. | UN | ويطالب المجلس الجانب الصربي البوسني والجانب الكرواتي البوسني بأن يسمحا فورا ودون أي شروط بمرور جميع القوافل اﻹنسانية وباﻹجلاء الفوري للذين هم بحاجة الى العناية الطبية العاجلة وأن ينهيا على الفور حصار ماغلاي. |
16. La Presidencia de Bosnia y los croatas de Bosnia reiteraron su acuerdo de que Mostar debía confiarse a la administración de la Unión Europea. | UN | ١٦ - وأكدت هيئة الرئاسة البوسنية وكروات البوسنة مجددا اتفاقهما على وضع موستار تحت ادارة الاتحاد اﻷوروبي. |
7. Trágicamente, el amedrentamiento de miembros de comunidades étnicas persiste, con especial predominio en los territorios bajo el control de los serbios y los croatas de Bosnia. | UN | ٧ ـ ان من اﻷمور المأساوية أن بث الرعب في نفوس الطوائف العرقية ما زال مستمرا، بل انه يتفاقم بصورة خاصة في اﻷقاليم الخاضعة لسيطرة صرب البوسنة وكروات البوسنة. |
Mostar recientemente fue escena de un enfrentamiento violento entre los bosniacos y los croatas de Bosnia. | UN | ٨ - وكانت موستار نفسها مسرحا لمواجهة عنيفة وقعت مؤخرا بين البوسنيين وكروات البوسنة. |
68. Tras el acuerdo de paz entre el Gobierno y los croatas de Bosnia, se convino en que ambas partes pondrían en libertad a sus detenidos; ese proceso concluyó en mayo de 1994. | UN | ٦٨ - على إثر تسوية السلم المبرمة بين الحكومة وكروات البوسنة، تم الاتفاق على أن يطلق كل جانب سراح المحتجزين لديه. ودخل ذلك الاتفاق حيز التنفيذ بحلول أيار/مايو ١٩٩٤. |
81. El final de las hostilidades entre el Gobierno y los croatas de Bosnia y el establecimiento de la Federación de Bosnia y Herzegovina han sido acontecimientos importantes y alentadores. | UN | ٨١ - ويتسم وضع نهاية لﻷعمال العدوانية بين الحكومة وكروات البوسنة مثلما يتسم إنشاء اتحاد البوسنة والهرسك باﻷهمية ويعدان من التطورات المشجعة. |
7. Los serbios y los croatas de Bosnia declararon que estaban dispuestos a proseguir las deliberaciones con el fin de decidir entre ellos la delimitación del territorio y así garantizar que los croatas de Bosnia tuviesen el 17,5% del mismo. | UN | ٧ - وأعلن صرب البوسنة وكروات البوسنة عن استعدادهم لمتابعة المناقشات للتوصل الى تسوية، فيما بينهما، بشأن تعيين الحدود وذلك لكي يضمن لكروات البوسنة ١٧,٥ في المائة من اﻷراضي. |
Los serbios de Bosnia y los croatas de Bosnia estaban dispuestos a aceptar ese procedimiento pero el Presidente Izetbegovic lo rechazó porque, según declaró, quedarían sin atribuir demasiadas zonas de importancia para la república de mayoría musulmana y los musulmanes no aceptaban que fuerzas serbias o croatas permanecieran en los territorios en litigio que ellos consideraban que debían formar parte integrante de su República. | UN | وأعلن صرب البوسنة وكروات البوسنة عن استعدادهم لقبول هذه الاجراءات. ورفض الرئيس عزت بيغوفيتش هذه الاجراءات ﻷن كثيرا جدا من المناطق الهامة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة ستترك بلا حل وﻷن الجمهورية غير راغبة في أن يبقى لديها قوات صربية أو كرواتية في اﻷراضي المتنازع عليها التي تعتبرها جزءا منها. |
6. El Relator Especial ha señalado también a la atención las repercusiones positivas para la protección de los derechos humanos del cese de hostilidades entre el Gobierno y los croatas de Bosnia y el establecimiento de la Federación de Bosnia y Herzegovina. | UN | ٦ - ويلفت المقرر الخاص الانتباه أيضا إلى اﻵثار الايجابية لحماية حقوق اﻹنسان على وقف اﻷعمال العدائية بين الحكومة وكروات البوسنة، وعلى إقامة اتحاد البوسنة والهرسك. |
El 4 de junio, el ejército croata y los croatas de Bosnia lanzaron un ataque combinado de infantería y artillería, en pequeña escala, en la zona del monte Dinara, 20 kilómetros al sudeste de Knin e hicieron disparos de artillería contra varias aldeas de las inmediaciones. | UN | وفي ٤ حزيران/يونيه، شن الجيش الكرواتي وكروات البوسنة هجوما موحدا صغير النطاق بالمشاة والمدفعية في منطقة هضبة دينارا، على بعد ٢٠ كيلومترا جنوب شرقي كنين، حيث قصفوا عدة قرى في تلك النواحي. |
17. Con respecto a la definición de la zona de la ciudad de Mostar que se colocaría bajo la administración de la Unión Europea, la Presidencia de Bosnia y los croatas de Bosnia convinieron en que el Grupo de Trabajo establecido en Bruselas el 23 de diciembre para que se ocupara de este asunto, se reuniera el 16 de febrero en Medjugorje, en el cuartel general del batallón español. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بتحديد رقعة مدينة موستار التي ستوضع تحت إدارة الاتحاد اﻷوروبي، اتفقت هيئة الرئاسة البوسنية وكروات البوسنة على أن يعقد الفريق العامل الذي أنشئ في بروكسل في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر للنظر في هذه المسألة، اجتماعا في ١٦ شباط/فبراير في مديوغورجي، في مركز قيادة الكتيبة الاسبانية. |
La tensión se ve exacerbada por la medida en que los organismos locales logran entregar los suministros de ayuda (de Belgrado y Zagreb) para los serbios y los croatas de Bosnia mientras que la prestación de ayuda para los musulmanes organizada en el ámbito local es bloqueada por fuerzas hostiles. | UN | ويتفاقم التوتر نتيجة لنجاح الوكالات المحلية في تسليم المعونة )الواردة من بلغراد وزغرب( الى صرب البوسنة وكروات البوسنة، بينما تعرقل قوات معادية توزيع المعونة التي تنظم محليا على المسلمين. |
168. Aunque la instauración de una Federación entre el Gobierno de Bosnia y los croatas de Bosnia mejoró el acceso a la asistencia humanitaria en Bosnia central, en otras zonas, como los enclaves de Bihac, Sarajevo y Bosnia oriental, los suministros eran irregulares. | UN | ٨٦١- وفي حين أن إنشاء اتحاد فيدرالي بين الحكومة البوسنية وكروات البوسنة أدى إلى تحسن سبل وصول المساعدات اﻹنسانية في البوسنة الوسطى، فإن مناطق أخرى مثل المناطق المحصورة في بيهاتش وسراييفو وشرقي البوسنة، عانت من عدم انتظام الشحنات. |
53. Posteriormente, los musulmanes de Bosnia y los croatas de Bosnia se reunieron en Viena y Washington, D.C., y, el 1º de marzo, el Dr. Silajdzic, Primer Ministro de la República de Bosnia y Herzegovina, el Dr. Granic, Primer Ministro Adjunto y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia, y el Sr. Zubak, Jefe de la delegación de los croatas de Bosnia firmaron los acuerdos siguientes (véase S/1994/255): | UN | ٥٣ - وعقب ذلك، عقد مسلمو البوسنة وكروات البوسنة محادثات في فيينا وواشنطن العاصمة، وفي ١ آذار/مارس وقع الدكتور سيلايديتش، رئيس وزراء جمهورية البوسنة والهرسك، والدكتور غرانيتش، نائب رئيس الوزراء ووزير خارجية جمهورية كرواتيا، والسيد زوباك رئيس وفد كروات البوسنة )انظر (S/1994/255، الاتفاقين التاليين: |
11. Los serbios de Bosnia y los croatas de Bosnia estaban dispuestos a aceptar esos mecanismos. Los musulmanes de Bosnia los rechazaron en razón de que, según declaró el Presidente Izetbegovic, demasiadas zonas importantes para la república de mayoría musulmana quedarían sin arbitrar y no aceptaban que permanecieran fuerzas serbias o croatas en los territorios en disputa que, en su opinión, deberían pertenecer a su República. | UN | ١١ - أعرب صرب البوسنة وكروات البوسنة عن استعدادهم لقبول هذه الاجراءات، ورفضها مسلمو البوسنة ﻷنه، على نحو ما ذكر الرئيس عزت بيغوفيتش، ستترك مناطق كثيرة جدا ذات أهمية بالنسبة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة دون البت فيها، وهم ليسوا على استعداد لقبول بقاء قوات صربية أو كرواتية في اﻷراضي المتنازع عليها التي يرون أنها ينبغي أن تكون ضمن جمهوريتهم. |
El Consejo exige que los serbios de Bosnia y los croatas de Bosnia permitan inmediata e incondicionalmente el paso de todos los convoyes humanitarios y la evacuación inmediata de las personas que necesiten atención médica urgente. El Consejo exige también que se ponga fin inmediatamente al asedio de Maglaj. | UN | ويطالب المجلس الجانب الصربي البوسني والجانب الكرواتي البوسني بأن يسمحا فورا ودون أي شروط بمرور جميع القوافل الانسانية وباﻹجلاء الفوري للذين هم بحاجة الى العناية الطبية العاجلة وأن ينهيا على الفور حصار ماغلاي. |