Los sistemas y los cultivos difieren notablemente según la altitud y las condiciones climáticas. | UN | وتختلف نظم الزراعة والمحاصيل على نطاق واسع وذلك رهنا بالارتفاعات واﻷحوال المناخية. |
Por ejemplo, en muchas partes del mundo se considera que los cultivos comerciales son competencia de los hombres y los cultivos de subsistencia, de las mujeres. | UN | ففي أجزاء عديدة من العالم، مثلا، تعتبر المحاصيل النقدية ميدان عمل الرجل والمحاصيل الكفافية ميدان عمل المرأة. |
A continuación se pasa revista a las investigaciones en curso en relación con las plantas cultivables genéticamente modificadas y los cultivos transgénicos en algunos países africanos. | UN | وترد أدناه مناقشة للأبحاث الجارية في مجال التحوير الوراثي للمحاصيل والمحاصيل التي نقلت إليها مورثات والتي تزرع في بعض البلدان الأفريقية المختارة. |
Cabe destacar la importancia fundamental de los avances científicos respecto de la seguridad alimentaria y la protección del medio ambiente mediante la investigación de las características de la adaptabilidad de las plantas y los cultivos a las tierras secas. | UN | فدور التقدم العلمي في معالجة الأمن الغذائي وحماية البيئة عن طريق البحث في مجال قابلية نباتات ومحاصيل الأراضي الجافة للتكيف حاسم الأهمية. |
Esto se debe principalmente al hecho de que es habitual que el hombre se ocupe del ganado y los cultivos. | UN | ويعزى هذا بصورة رئيسية إلى حقيقة أن من المألوف أن يعتني الرجل بالماشية وزراعة المحاصيل. |
Las políticas deben considerar la producción de cultivos alimentarios y los cultivos comerciales más rentables. | UN | ويجب أن تكفل إنتاج كلا من المحاصيل الغذائية الضرورية والمحاصيل النقدية التي تدر ربحا أكبر. |
Por conducto del agua y el aire, el herbicida se traslada de Colombia al Ecuador y afecta a las personas y los cultivos. | UN | وينتقل هذا المبيد عن طريق الماء والهواء من كولومبيا إلى إكوادور ويؤثر على الأشخاص والمحاصيل. |
La mejor ordenación de las tierras y los cultivos puede mejorar la infiltración y reducir el escurrimiento, la erosión y la evaporación del agua del suelo. | UN | فتحسين إدارة التربة والمحاصيل يمكن أن يعزز التسرب ويحد من الجريان السطحي والتآكل ويقلل التبخر من التربة. |
Debería darse prioridad al uso doméstico; y el ganado y los cultivos perennes deberían incluirse entre las demás prioridades. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية للاستخدام المنزلي؛ على أن تشمل الأولويات الأخرى الثروة الحيوانية والمحاصيل الدائمة. |
Debería incrementarse la investigación sobre el fomento y la difusión de tecnologías mejoradas para el ordenamiento de los suelos, el agua y los cultivos. | UN | وينبغي زيادة البحوث المتعلقة بتشجيع ونشر التكنولوجيات المحسنة لإدارة التربة والمياه والمحاصيل. |
En las siguientes 3 semanas, no cayó una sola gota de lluvia, y los cultivos que habían germinado tan bien, se marchitaron y murieron. | TED | ولثلاثة أسابيع تالية لم تكن هناك نقطة مطر واحدة والمحاصيل التي نبتت بشكل جيد ذبلت وماتت |
Demasiado sol, y los cultivos no rendirán. | Open Subtitles | الكثير من الأشعة، والمحاصيل لن تُنتج |
La siembra comienza en unos días ... y los cultivos no crecen dentro de la casa. | Open Subtitles | وسيبدأ موسم زرع البذور بعد عدة ايام . والمحاصيل لا تنموا داخل البيوت |
Pero rocía un poco más y los cultivos se destruyen. | Open Subtitles | رشّْ فقط أكثر قليلاً والمحاصيل تُصبحُ مُحَطَّمةً. |
las flores y los cultivos no crecían tan bien. | Open Subtitles | لم تكن الأزهار والمحاصيل تنمو بهذا الشكل أبدًا في غياب يوغدراسيل |
Los países en desarrollo deberían definir la combinación adecuada entre los alimentos y los cultivos de exportación, buscando un equilibrio entre la seguridad alimentaria, los ingresos de exportación y los objetivos de empoderamiento de la mujer. | UN | وينبغي للبلدان النامية تحديد التناسب الملائم بين المحاصيل الغذائية ومحاصيل الصادرات، والأمن الغذائي المتوازن، وحصائل الصادرات وأهداف تمكين المرأة. |
La debilidad y el agotamiento causados por la infección del VIH pueden inhabilitar para el desempeño de las tareas agrícolas, con la consiguiente disminución del rendimiento de las cosechas y el abandono de los cultivos que requieren gran intensidad de mano de obra, como el maíz, el cacahuete y los cultivos hortícolas. | UN | والضعف والإجهاد الناجمان عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يُفقدان القدرة على القيام بالأعمال الزراعية، مما يؤدي إلى تناقص المحاصيل والتحول عن زراعة المحاصيل التي تتطلب كثافة اليد العاملة، كالذرة والدرنيات ومحاصيل البساتين. |
En América Latina, las mujeres de las zonas rurales han combinado desde antiguo los quehaceres del hogar con las tareas de la agricultura de subsistencia y los cultivos comerciales. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، جمعت المرأة الريفية على مر التاريخ بين العمل المنزلي والعمل في زراعة الكفاف وزراعة المحاصيل النقدية. |
314. Lo mismo cabe decir del cultivo de cacao, la extracción de caucho y los cultivos comerciales. | UN | 314 - وينطبق القول ذاته على زراعة الكاكاو وبزل عصارة أشجار المطاط وزراعة المحاصيل النقدية. |
Dos tipos de cultivos se practican de forma rudimentaria, a saber, los cultivos alimentarios y los cultivos comerciales. | UN | ويمارس نوعان من الزراعات بطريقة بدائية وهما الزراعات الغذائية والزراعات الريعية. |
Se han preparado estudios sobre el terreno en relación con los recursos minerales, de agua dulce y de flora y los cultivos alimenticios autóctonos de África. | UN | وقد أعدت دراسات استقصائية ميدانية عن المياه والموارد المعدنية والموارد من النباتات وعن محاصيل غذائية افريقية أصلية. |
Las políticas deben incluir estrategias de reducción de la demanda dirigidas a los drogadictos; la mejora del intercambio de información y mejores prácticas para reducir la oferta; y medidas para promover el desarrollo económico y los cultivos alternativos en el marco de programas de desarrollo Norte-Sur y Sur-Sur. | UN | وينبغي أن تتضمن السياسات وضع استراتيجيات للحد من الطلب الذي يستهدف المدمنين؛ وتعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات للحد من العرض؛ واتخاذ تدابير لتعزيز التنمية الاقتصادية وزراعة محاصيل بديلة من خلال وضع برامج إنمائية مشتركة بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب. |
Sí, son el patio del ganado y los cultivos donde se originó el envenenamiento. | Open Subtitles | نعم، تلك ساحة الماشية والمحصول حيثُ التسمّم حدث |
Más que ningún otro, han sido mermados por las ciudades y los cultivos. | Open Subtitles | و أكثر من غيرها، فقد ملأت هذه الغابات بالمدن و المزارع |