"y los daños materiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • واﻷضرار المادية
        
    • وأضرار بالممتلكات
        
    • والخسائر المادية
        
    • اﻷضرار المادية
        
    • والأضرار التي تلحق بالممتلكات
        
    Aumentan en todo el mundo los desastres naturales y los conflictos internos, perpetuando las pérdidas considerables de vidas humanas y los daños materiales. UN وتتزايد في جميع أنحاء العالم الكوارث الطبيعية والصراعات الداخلية، اﻷمر الذي تترتب عليه خسائر كبيرة في اﻷرواح البشرية واﻷضرار المادية.
    Las bajas humanas y los daños materiales han aumentado la tensión en la zona, lo que podría dar lugar a nuevos acontecimientos indeseados. UN وقد أثارت الاصابات البشرية واﻷضرار المادية التوتر في المنطقة مما قد يؤدي الى حدوث تطورات أخرى غير مرغوب فيها.
    La asistencia humanitaria debe tomar en cuenta las considerables diferencias entre los países, tales como el número de refugiados y personas internamente desplazadas, incluidos mujeres y niños, y los daños materiales resultantes de las acciones militares y la ocupación. UN وينبغي أن تأخذ المساعدة اﻹنسانية في الاعتبار الاختلافات الكبيرة بين البلدان، مثل أعداد اللاجئين والمشردين، بمن فيهم النساء واﻷطفال، واﻷضرار المادية الناجمة عن اﻷعمال العسكرية والاحتلال.
    El Gobierno exhortaba a que se aplicara el párrafo 14 de la resolución, en el que se expresaba la opinión de que Rwanda y Uganda debían otorgar reparaciones por la pérdida de vidas y los daños materiales sufridos por Kisangani. UN ودعت الحكومة إلى تنفيذ الفقرة 14 من القرار، التي أعربت عن وجهة النظر القائلة بأنه ينبغي لرواندا وأوغندا دفع تعويضات عما ألحقتاه من خسائر في الأرواح وأضرار بالممتلكات في كيسانغاني.
    Todos los que insten a la República Federativa de Yugoslavia a llevar adelante la preparación de su inventario con arreglo a los criterios antes expuestos no hacen sino prolongar la guerra, el padecimiento humano y los daños materiales en el suelo de la ex Yugoslavia. UN وكل من يشجع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على المضي في إعداد قائمة جردها على اﻷسس سالفة الذكر، إنما يطيل أمد الحرب والمعاناة اﻹنسانية والخسائر المادية في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Sólo el desarrollo dará a los países del Sur la capacidad de prevenir y disminuir las pérdidas de vidas humanas y los daños materiales en situaciones de desastre. UN فالتنمية وحدها هي التي تعطي بلدان الجنوب القدرة على ترقب الخسائر في اﻷرواح اﻷضرار المادية الناجمة عن الكوارث والحد منها.
    44. Se están integrando imágenes satelitales en sistemas de información geográfica para apoyar los sistemas de evaluación temprana, a fin de estimar la pérdida de vidas humanas y los daños materiales después de un terremoto. UN 44- وكان يجري ادراج الصور الساتلية في نظم المعلومات الجغرافية لدعم شبكات التقييم المبكر للأضرار من أجل تقدير الخسائر البشرية والأضرار التي تلحق بالممتلكات بعد وقوع الزلازل.
    4. La reafirmación de la importancia fundamental de reducir sustancialmente para el año 2000 la pérdida de vidas y los daños materiales causados por los desastres y de continuar el proceso de reducción de los desastres más allá del presente siglo, según corresponda. UN ٤ - إعادة تأكيد اﻷهمية الحاسمة لتحقيق تخفيض كبير في الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار المادية بسبب الكوارث بحلول عام ٢٠٠٠ ومواصلة عملية الحد من الكوارث فيما بعد نهاية هذا القرن، حسب الاقتضاء.
    4. La reafirmación de la importancia fundamental de reducir sustancialmente para el año 2000 la pérdida de vidas y los daños materiales causados por los desastres y de continuar el proceso de reducción de los desastres más allá del presente siglo, según corresponda. UN ٤ - إعادة تأكيد اﻷهمية الحاسمة لتحقيق تخفيض كبير في الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار المادية بسبب الكوارث بحلول عام ٢٠٠٠ ومواصلة عملية الحد من الكوارث فيما بعد نهاية هذا القرن، حسب الاقتضاء.
    4. Apoyar el derecho de la Jamahiriya Árabe Libia a recibir compensaciones adecuadas por las pérdidas y los daños, materiales y humanos, que le ha ocasionado la aplicación de las resoluciones 731 (1992), 748 (1992) y 883 (1993) del Consejo de Seguridad; UN ٤ - تأييد حق الجماهيرية في الحصول على تعويضات مناسبة عن الخسائر واﻷضرار المادية والبشرية التي تلحق بها من جراء تطبيق قرارات مجلس اﻷمن اﻷرقام ٧٣١ و ٧٤٨ و ٨٨٣.
    d) Reafirmar la importancia fundamental de reducir sustancialmente para el año 2000 la pérdida de vidas y los daños materiales causados por los desastres y continuar el proceso de reducción de los desastres más allá del presente siglo, según corresponda; UN )د( يؤكد من جديد اﻷهمية الحاسمة لتحقيق تخفيض كبير في الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار المادية الناجمة عن الكوارث بحلول عام ٢٠٠٠ ومواصلة عملية الحد من الكوارث فيما بعد نهاية هذا القرن، حسب الاقتضاء؛
    d) Reafirmar la importancia fundamental de reducir sustancialmente para el año 2000 la pérdida de vidas y los daños materiales causados por los desastres y continuar el proceso de reduccción de los desastres más allá del presente siglo, según corresponda; UN )د( يؤكد من جديد اﻷهمية الحاسمة لتحقيق تخفيض كبير في الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار المادية الناجمة عن الكوارث بحلول عام ٢٠٠٠ ومواصلة عملية الحد من الكوارث فيما بعد نهاية هذا القرن، حسب الاقتضاء، ومؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف ومصارف التنمية الاقليمية؛
    El Presidente (interpretación del inglés): En nombre de todos los miembros de la Asamblea, permítaseme expresar nuestra más profunda solidaridad al Gobierno y el pueblo de la República Islámica del Irán ante la trágica pérdida de vidas y los daños materiales considerables que causó el reciente terremoto. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي بأن أعرب بالنيابة عن جميع أعضاء الجمعية مواساتنا العميقة لحكومة وشعب جمهوريـة إيران اﻹسلامية للخسارة المأساويـــة في اﻷرواح واﻷضرار المادية الفادحة الناجمة عن الزلزال الذي حدث مؤخرا.
    Tomando nota del trastorno económico y social provocado por esa invasión y los daños materiales y estructurales sufridos por el país como consecuencia de esos sucesos, UN وإذ تلاحظ كذلك الصدمة الاقتصادية والاجتماعية التي سببها هذا الاجتياح والخسائر المادية والهيكلية التي تكبدها البلد خلال هذه اﻷحداث،
    Sr. Mustafaj (Albania) (habla en francés): En primer lugar, reitero los más profundos sentimientos de amistad y de solidaridad del pueblo y el Gobierno de Albania al pueblo de los Estados Unidos y al Presidente Bush por el dolor y los daños materiales que ha causado el huracán Katrina. UN السيد مصطفاي (ألبانيا) (تكلم بالفرنسية): أسمحوا لي أولا أن أنقل، باسم شعب وحكومة ألبانيا، أسمى مشاعر العزاء والتضامن والصداقة لشعب الولايات المتحدة الأمريكية وللرئيس بوش في أعقاب المعاناة الإنسانية والخسائر المادية الناجمة عن إعصار كاترينا.
    a) Documentar la práctica actual de los Estados con respecto, entre otras cosas, a las muertes, las lesiones y los daños materiales sufridos por civiles a causa de actos lícitos; UN (أ) توثيق ممارسات الدول الراهنة بما فيها الممارسات المتعلقة بحالات وفاة المدنيين والإصابة بجروح والأضرار التي تلحق بالممتلكات نتيجة لأفعال مشروعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more