"y los decretos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمراسيم
        
    • ومراسيم
        
    • والقواعد التنفيذية
        
    • والقرارات من
        
    El Primer Ministro establece la orientación general de la política oficial de conformidad con la Constitución, las leyes y los decretos presidenciales. UN ويرسم رئيس الوزراء التوجهات العامة لسياسة الحكومة وفقا للدستور، والقوانين والمراسيم الرئاسية.
    El reglamento de ejecución y los decretos conexos serán preparados o modificados siguiendo esa misma línea. UN وبنفس الروح يجري إعداد أو تعديل اللوائح والمراسيم التنفيذية ذات الصلة.
    Israel tiene la obligación de poner fin a esa construcción, derribar las partes ya construidas y anular las leyes y los decretos emitidos al respecto. UN وعلى إسرائيل التزام بوقف هذا البناء وإزالة الأجزاء التي شُيدت، وبإلغاء القوانين والمراسيم الصادرة في هذا الصدد.
    Para ello el Ministerio de Defensa tiene en cuenta las resoluciones y los convenios de las Naciones Unidas y los decretos nacionales que prohíben el comercio con ciertas entidades. UN ولدى إصدار هذه التراخيص، تأخذ وزارة الدفاع في الاعتبار قرارات الأمم المتحدة واتفاقياتها ومراسيم الحكومة التي تشير إلى الحظر بشأن التعامل التجاري مع كيانات إفرادية.
    El Gobernador se encarga de aplicar las leyes de los Estados Unidos y las partes de la Constitución de los Estados Unidos aplicables a Samoa Americana, así como el código y los decretos de Samoa Americana. UN والحاكم مسؤول عن تنفيذ قوانين الولايات المتحدة وأجزاء دستور الولايات المتحدة المنطبقة على ساموا اﻷمريكية، فضلا عن قانون ساموا اﻷمريكية والقواعد التنفيذية.
    Las leyes de emergencia y los decretos ejecutivos suelen estar a la orden del día. UN وكثيرا ما تكون قوانين الطوارئ والمراسيم التنفيذية هي السائدة.
    El Consejo de Ministros propone las leyes y los decretos que se presentan al Consejo de la Shura para debate. UN ويتولى المجلس اقتراح القوانين والمراسيم التي تعرض على مجلس الشورى لمناقشتها.
    El Consejo de Ministros propone las leyes y los decretos que se presentan al Consejo de la Shura para debate. UN ويتولى المجلس اقتراح القوانين والمراسيم التي تعرض على مجلس الشورى لمناقشتها.
    El Consejo de Ministros propone las leyes y los decretos que se presentan al Consejo Consultivo para ser analizados. UN ويتولى المجلس اقتراح القوانين والمراسيم التي تعرض على مجلس الشورى لمناقشتها.
    Se deben modificar las leyes y los decretos en vigor para eliminar todas las medidas que limiten sin justificación el funcionamiento de los medios de comunicación y pongan en peligro la libertad de expresión. UN ينبغي إعادة النظر في القوانين والمراسيم الحالية بغية حذف كل قيود غير متناسبة مفروضة على وسائط اﻹعلام أثرها اﻹضرار بحرية التعبير نفسها.
    Se deben modificar las leyes y los decretos en vigor para eliminar todas las medidas que limiten sin justificación el funcionamiento de los medios de comunicación y pongan en peligro la libertad de expresión. UN ينبغي إعادة النظر في القوانين والمراسيم الجارية، بهدف إزالة جميع القيود غير المتناسبة المفروضة على وسائط اﻹعلام، والتي تهدد في الواقع حرية التعبير ذاتها.
    3 ¿Cuántas personas se han beneficiado desde el año 2000 hasta la fecha, de la legislación y los decretos que conmutan la pena de muerte por penas menos graves? UN " 3 - كم عدد الأشخاص الذين استفادوا، منذ عام 2000 حتى الآن، من التشريعات والمراسيم التي تنص على تخفيف أحكام الإعدام إلى عقوبات أقل؟
    El Tribunal Constitucional determina si los tratados o las resoluciones de la Asamblea Nacional u otras resoluciones gubernamentales y los decretos presidenciales cumplen con la Constitución. UN وتحدد المحكمة الدستورية ما إذا كانت المعاهدات الدولية وقرارات الجمعية الوطنية والقرارات الحكومية الأخرى والمراسيم الرئاسية متفقة مع الدستور.
    Las actividades de seguridad nacional se ejecutan conforme a lo dispuesto en el Código de Procedimiento Penal y los decretos que establecen la organización y el funcionamiento de los servicios de información pública y de los órganos y los servicios internos de la República de Angola. UN تنفذ أنشطة الأمن الوطني وفقا لأحكام مدونة الإجراءات الجنائية والمراسيم التي تحكم إنشاء وتنظيم دوائر شؤون الإعلام والهيئات والدوائر الداخلية التابعة لجمهورية أنغولا.
    En particular, ejerció presión sobre él para que incluyera en los planes de estudios de las escuelas públicas cuestiones relacionadas con los derechos de los afrocolombianos, de conformidad con las leyes y los decretos pertinentes. UN وقام، على الخصوص، بالضغط على الحكومة كي تدرج في مناهج المدراس العمومية مواضيع تتعلق بحقوق الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي التي تكفلها لهم القوانين والمراسيم ذات الصلة.
    La Ley de educación pública y los decretos ministeriales conexos no sólo prescriben la obligatoriedad de la enseñanza sino que también garantizan el derecho a una atención especial y rehabilitación a los niños cuyas características de desarrollo les impiden seguir normalmente la enseñanza obligatoria. UN وقانون التعليم العام والمراسيم الوزارية الصادرة بشأنه لا ينصان على التعليم الإلزامي فحسب بل أيضاً على ضمان الحق في أن يتلقى الأطفال الذين تحول خصائصهم التنموية دون الوفاء بصورة طبيعية بمتطلبات التعليم الإلزامي الرعاية الخاصة وإعادة التأهيل.
    De conformidad con el artículo 112, hay tres tipos de actos normativos: las leyes, los decretos leyes y los decretos legislativos regionales. UN ووفقاً للمادة 112 من الدستور، هناك ثلاثة أنواع من القوانين المعيارية: القوانين البرلمانية والمراسيم بقرارات والمراسيم التشريعية الإقليمية.
    Entre las leyes más interesantes cabe citar las relativas a la lucha contra la corrupción y la violencia intrafamiliar y los decretos sobre la tierra y los recursos naturales. UN وتشمل القوانين التي كانت محلّ اهتمام خاص المواضيع التالية: مكافحة الفساد والعنف المنزلي، ومراسيم فرعية تتعلق بإدارة الموارد العقارية والطبيعية.
    Las fuentes de su ordenamiento jurídico son la Constitución, las leyes aprobadas por el Parlamento, los decretos gubernamentales y ministeriales, una vez publicados en la Gaceta Oficial, y los decretos de los gobiernos locales, así como la legislación de la Unión Europea y el derecho internacional. UN ومصادر القانون الهنغاري هي الدستور، والقوانين الصادرة عن البرلمان، والمراسيم الحكومية والوزارية بمجرد نشرها في الجريدة الرسمية، ومراسيم الحكومات المحلية وكذلك الاتحاد الأوروبي والقانون الدولي.
    Las leyes y los decretos de estadística por los que se establecen el consejo nacional de estadística y la oficina de estadística de las Comoras fueron aprobados por el Parlamento y ratificados por el Presidente. UN وقد أقر البرلمان أعمال الإحصائية ومراسيم إنشاء المجلس الإحصائي الوطني والمكتب الإحصائي لجمهورية جزر القمر وصادق عليها الرئيس.
    El Gobernador se encarga de aplicar las leyes de los Estados Unidos y las partes de la Constitución de los Estados Unidos aplicables a Samoa Americana, así como el código y los decretos de Samoa Americana. UN والحاكم مسؤول عن تنفيذ قوانين الولايات المتحدة وأجزاء دستور الولايات المتحدة المنطبقة على ساموا اﻷمريكية، فضلا عن قانون ساموا اﻷمريكية والقواعد التنفيذية.
    10. Desempeñar las funciones que les asignan las leyes, los reglamentos y los decretos. " UN " 10- تنفيذ ما تفرضه عليها القوانين واللوائح والقرارات من واجبات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more