"y los delitos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجرائم التي
        
    • وعن الجرائم
        
    El estudio abarcará todos los vínculos posibles entre las actividades terroristas y los delitos que se inscriben en el mandato del Grupo de Tareas, con inclusión de las drogas ilícitas. UN وستشمل الدراسة الاستقصائية جميع الصلات المحتملة بين الأنشطة الإرهابية والجرائم التي تشملها ولاية فرقة العمل، بما في ذلك المخدرات غير المشروعة.
    La capacitación especializada para concienciar sobre las cuestiones de género en relación con las violaciones y los delitos que conllevan violencia por razón del género puede introducir un cambio enorme. UN إن التدريب المتخصص في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين فيما يتعلق بالاغتصاب والجرائم التي ترتكب في إطار عنف جنسي يمكن أن يحدث أثرا ضخما.
    Se impartirá capacitación en esferas especializadas como los delitos financieros, los delitos relacionados con la tecnología de la información y los delitos que requieren investigaciones de carácter forense; UN وسيجري التدريب على مجالات اختصاصية كالجرائم المالية والجرائم المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والجرائم التي تنطوي على أدلة جنائية عموما؛
    El hecho de que las tecnologías y los delitos que dependen de ellas sigan evolucionando requerirá un esfuerzo mundial para seguir los nuevos acontecimientos, elaborar respuestas eficaces y difundirlas con suficiente rapidez para que los organismos encargados de aplicar la ley y los fiscales se mantengan a la altura de los delincuentes o se les anticipen. UN وسيتطلب استمرار تطور التكنولوجيات والجرائم التي تتوقف عليها بذل جهود عالمية لرصد التطورات الجديدة واستحداث ردود فعل ناجعة وتعميمها بالقدر الكافي من السرعة الذي يمكّن أجهزة إنفاذ القوانين والمدعين العامين من التقدم بنفس السرعة التي يتقدم بها الجناة بل وحتى من تجاوزهم.
    Por último, solicita información sobre las personas que están siendo enjuiciadas en el caso de Bagua y los delitos que se les imputan. UN وأخيراً، سأل عن الأطراف المشمولة بالملاحقة وعن الجرائم موضوع الملاحقة في قضية باغوا.
    Las actividades de la Comisión en Guatemala se enmarcan en un contexto de intensa preocupación sobre la inseguridad pública y los delitos que quedan sin castigo la mayoría de las veces. UN 6 - وتجرى أنشطة اللجنة في غواتيمالا في سياق من القلق الشديد إزاء انعدام الأمن العام والجرائم التي غالبا ما تمر دون عقاب.
    Esta sala se especializará en el examen de lo siguiente: los delitos cometidos en contravención de las disposiciones de la Ley de prensa y publicaciones; y los delitos que se cometen mediante medios impresos o audiovisuales autorizados contraviniendo las disposiciones de cualquier otra ley. UN وتخـتص هـذه الغرفة بالنـظر بما يلي: الجرائم التي ترتكب خلافا لأحكام قانون المطبوعات والنشر؛ والجرائم التي ترتكب بواسطة المطبوعات أو وسائل الإعلام المرئي والمسموع المرخص بها خلافاً لأحكام أي قانون آخر.
    8. Bulgaria subrayó sus obligaciones como parte en los principales instrumentos internacionales contra la delincuencia organizada transnacional y los delitos que plantean una amenaza grave para la sociedad, así como en los instrumentos internacionales de derechos humanos vigentes. UN 8- أبرزت بلغاريا ما عليها من التزامات بصفتها طرفاً في الصكوك الدولية الرئيسية لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والجرائم التي تشكل خطراً شديداً على المجتمع، وطرفاً في الصكوك الدولية الموجودة بشأن حقوق الإنسان.
    Entre los nuevos delitos sexuales que se han incorporado con las enmiendas figuran el comercio sexual, la pornografía infantil, la prostitución, mantener relaciones sexuales en presencia de una persona menor de 16 años, la captación de niños con fines sexuales, el voyerismo, los delitos relacionados con el uso de la tecnología con fines sexuales y los delitos que atentan contra la decencia de la persona. UN ومن الجرائم الجنسية الجديدة التي تناولتها التعديلات تجارة الجنس، واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، والبغاء، وممارسة نشاط جنسي بحضور شخص دون السادسة عشرة، والاستمالة الجنسية، والتلصص، والجرائم التي تستخدم التكنولوجيا وسيلة لانتشارها، والجرائم التي تخدش حياء الشخص.
    74. Se consideró que la falsificación de productos y los delitos que habían tenido un efecto negativo en el medio ambiente eran fenómenos de reciente aparición con una dimensión relacionada con la delincuencia organizada transnacional y que merecerían mayor atención de parte de la Comisión. UN 74- واعتُبر الاتجار غير المشروع بالمنتجات المزيّفة والجرائم التي تؤثّر سلبا على البيئة من الظواهر الناشئة التي تنطوي على بعد من أبعاد الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتي تستحق من اللجنة مزيدا من الاهتمام.
    Un Estado informó de que en su legislación no se menciona explícitamente el principio de jurisdicción universal, pero este está muy presente en dos aspectos, a saber, el ejercicio de la jurisdicción sobre el genocidio y los delitos que ese Estado está obligado a reprimir en virtud de sus obligaciones dimanantes de tratados. UN وأبلغت إحدى الدول أن قانونها لا يشير على وجه التحديد إلى مبدأ الولاية القضائية العالمية، وإن كانت لديها حالتان قريبتان جداً من هذا المفهوم، هما ممارسة الولاية القضائية فيما يتعلق بالإبادة الجماعية والجرائم التي تلتزم هذه الدولة بقمعها بموجب التزاماتها التعاهدية().
    1. Condena enérgicamente las violaciones generalizadas, sistemáticas y flagrantes de los derechos humanos, los actos de violencia, las atrocidades y los ataques indiscriminados que las autoridades sirias están cometiendo contra civiles, y también las violaciones de los derechos humanos y los delitos que los miembros de la milicia progubernamental Shabbiha siguen cometiendo contra la población siria; UN 1- يدين بقوة الانتهاكات الواسعة النطاق والمنهجية والجسيمة لحقوق الإنسان، وأعمال العنف، والفظائع المتواصلة، والاستهداف العشوائي للمدنيين من قِبل السلطات السورية، ويدين أيضاً انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم التي يواصل ارتكابها أفراد الميليشيا الخاضعة للحكومة (الشبيحة) في حق الشعب السوري؛
    En este contexto se encuadran las declaraciones que formulan con frecuencia los separatistas presuntamente sobre el movimiento de guerrillas en alza y los delitos que se le atribuyen. UN وهذا هو السياق الذي يُصدر فيه الانفصاليون بياناتهم المتكررة عما يدعونه من تصاعد حركة العصابات وعن الجرائم المنسوبة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more