"y los departamentos gubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإدارات الحكومية
        
    • والوزارات الحكومية
        
    Todos los organismos de ejecución y los departamentos gubernamentales interesados han puesto en práctica muchas medidas puntuales. UN وقام جميع الوكالات والإدارات الحكومية المنفذَّة، على وجه السرعة، بتنفيذ العديد من بنود العمل.
    El Fondo está administrado por una junta independiente designada por el Ministro de Hacienda para representar a los empleadores, los trabajadores y los departamentos gubernamentales. UN ويدير الصندوق مجلس مستقل يعينه وزير المالية لتمثيل أرباب العمل والعاملين والإدارات الحكومية.
    Esas negociaciones facilitan un alto nivel de cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y los departamentos gubernamentales y otros mecanismos prácticos. UN وأوضح أن مذكرات التفاهم هذه تيسر تحقيق درجة عالية من التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين والإدارات الحكومية وسائر الآليات العملية.
    Si bien muchas recomendaciones de política vinculan las cuestiones de género con el medio ambiente, los organismos de desarrollo y los departamentos gubernamentales han venido pasando por alto el papel de la mujer en la silvicultura y sus efectos en el alivio de la pobreza y la sostenibilidad ambiental. UN وبينما تربط توصيات سياسة عامة عديدة الاعتبار الجنساني بالبيئة تميل الوكالات الإنمائية والإدارات الحكومية إلى تجاهل أدوار المرأة في الحراجة وآثار ذلك على التخفيف من حدة الفقر وعلى الاستدامة البيئية.
    La magistratura ha iniciado consultas con los profesionales del derecho y los departamentos gubernamentales acerca de un plan experimental para aplicar algunas de las recomendaciones que no requieren medidas legislativas. UN وتتشاور السلطة القضائية حاليا مع المهن القانونية والوزارات الحكومية بشأن مخطط نموذجي لتنفيذ البعض من التوصيات التي لا تحتاج إلى تشريع.
    Las asociaciones con los organismos y los departamentos gubernamentales, entre otros, el departamento de asuntos de refugiados y la policía de Kenya, han tenido un papel decisivo en cuanto a aplicar la ley y apoyar a las refugiadas que lo necesitan. UN ويفيد في تعزيز القانون ودعم اللاجئات المحتاجات إقامة شراكة مع الوكالات والإدارات الحكومية التي تشمل إدارة شؤون اللاجئين والشرطة الكينية.
    Sería interesante saber si las distintas instituciones locales con dependencias de incorporación de la perspectiva de género usan la Convención como marco y en qué medida conocen los legisladores y los departamentos gubernamentales el Plan de Igualdad de Oportunidades. UN وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت مختلف المؤسسات المحلية التي بها وحدات لمراعاة الشؤون الجنسانية، قد استخدمت الاتفاقية كإطار، وما مقدار معرفة المشرّعين والإدارات الحكومية بخطة تكافؤ الفرص.
    Estas iniciativas se llevan a cabo gracias al esfuerzo conjunto de personas con discapacidad, sus familias y comunidades, y los departamentos gubernamentales competentes en materia de salud, educación, formación profesional, servicios sociales y otros servicios. UN ويتم تنفيذ هذه المبادرات من خلال الجهود المشتركة التي يبذلها الأشخاص ذوو الإعاقة وأسرهم ومجتمعاتهم المحلية، والإدارات الحكومية المعنية بالصحة والتعليم والتدريب المهني والخدمات الاجتماعية وغيرها.
    Aún hay cierta desconexión entre la administración de la Dirección General y los departamentos gubernamentales competentes, pero se espera que esto mejore a medida que se alcance el anhelado aumento de la estabilidad gubernamental. UN ومع أنه لا يزال هناك فصل بين إدارة المؤسسة الليبية للاستثمار والإدارات الحكومية ذات الصلة، يُتوقع أن يتحسن هذا الوضع عند تحقيق زيادة الاستقرار الحكومي المأمولة.
    :: El programa de pasantías en organizaciones internacionales sobre no proliferación contribuye a que los estudiantes del Instituto de Monterrey puedan perfeccionar su educación, ya que les permite obtener experiencia práctica sobre la forma en que se abordan las cuestiones relativas a la no proliferación en las organizaciones internacionales y los departamentos gubernamentales de los Estados Unidos. UN :: يعد برنامج التدريب الداخلي المعني بالمنظمات الدولية وعدم الانتشار مكملا لمعهد مونتيري للدراسات الدولية؛ فهو يتيح للطلاب تجربة عملية في مجال قضايا عدم الانتشار على صعيد المنظمات الدولية والإدارات الحكومية التابعة للولايات المتحدة.
    La organización presta apoyo financiero y técnico a las iniciativas populares relacionadas con la salud, las organizaciones no gubernamentales locales y los departamentos gubernamentales en África, Asia y América Latina, y promueve el intercambio de conocimientos locales y regionales y el desarrollo de conceptos y estrategias de salud a través de un enfoque Sur-Sur. UN وتوفر المنظمة الدعم المالي والتقني للمبادرات الشعبية المتصلة بالصحة والمنظمات غير الحكومية المحلية والإدارات الحكومية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وتشجع على تبادل المعارف المحلية والإقليمية، وتطوير المفاهيم الصحية والاستراتيجيات ذات الصلة من خلال نهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El Gobierno, las autoridades públicas y los departamentos gubernamentales han nombrado a mujeres en puestos de responsabilidad en ministerios, comités estatales, departamentos, empresas públicas, instituciones y organizaciones y en centros de educación superior y otras instituciones de formación en función de sus conocimientos especializados, cualificaciones profesionales y competencia institucional. UN وتقوم الحكومة والسلطات العامة والإدارات الحكومية بتعيين النساء، على أساس مهاراتهن ومؤهلاتهن الفنية وكفاءاتهن في مجال الأعمال، في مناصب قيادية في الوزارات واللجان الحكومية والإدارات والمنشآت والمؤسسات والمنظمات الحكومية، وفي المؤسسات التعليمية العليا وغيرها من مؤسسات التدريب.
    En quinto lugar, se ha reforzado la constitución de reservas de directivos para garantizar la proporción exigida de mujeres en las reservas de directivos de todos los rangos y el número exigido de mujeres en los equipos directivos de los órganos del Partido y los departamentos gubernamentales a nivel provincial, municipal y de los condados. UN وخامسا، يجري تعزيز إعداد موظفي الكوادر الاحتياطيين لضمان المحافظة على حصة الكوادر النسائية المقررة في جميع الرتب، وعلى عدد النساء المطلوب في الكوادر الاحتياطية لقيادات الأجهزة الحزبية والإدارات الحكومية على مستوى المحافظات والبلديات والمقاطعات.
    9.40 Para facilitar la comunicación entre los representantes de las personas con discapacidad, las compañías de transporte público y los departamentos gubernamentales competentes, el DTR estableció en 1993 el Grupo de Trabajo sobre el acceso al transporte público por las personas con discapacidad. UN 9-40 ولتسهيل التواصل فيما بين ممثلي الأشخاص ذوي الإعاقة، والقائمين على تشغيل وسائل النقل العام والإدارات الحكومية ذات الصلة، أنشأت إدارة النقل الفريق العامل المعني بسبل استخدام وسائل النقل العام من قبل الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 1993.
    20. Los Estados deberían trasladar las disposiciones de la Declaración a la legislación interna, y la atención particular prestada a las minorías religiosas debería reflejarse en los marcos institucionales nacionales para la protección de los derechos humanos, incluidos los ministerios competentes y los departamentos gubernamentales, las instituciones de derechos humanos y los órganos y mecanismos consultivos. UN 20- ينبغي أن تدمج الدول أحكام الإعلان في التشريعات المحلية وأن يتجلى الاهتمام المكرس للأقليات الدينية في الأطر المؤسسية الوطنية لحماية حقوق الإنسان، بما يشمل وزارات السيادة والإدارات الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات وآليات التشاور.
    No se tiene una conciencia suficiente sobre el modo en que las cuestiones de género afectan a la ordenación de los bosques. Aunque en muchas recomendaciones sobre políticas se vincula el género con el medio ambiente, los organismos de desarrollo y los departamentos gubernamentales han tendido a pasar por alto la función que desempeña la mujer en la silvicultura y su efecto para la reducción de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente. UN 7 - هناك نقص في الوعي بكيفية تأثير القضايا الجنسانية على إدارة الغابات؛ ورغم أن العديد من التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة تربط الجانب الجنساني بالبيئة، فإن الوكالات الإنمائية والإدارات الحكومية تنزع إلى تجاهل أدوار المرأة في مجال الحراجة وآثار ذلك فيما يتعلق بالتخفيف من حدة الفقر واستدامة البيئة.
    ix) De diciembre de 2005 a septiembre de 2006: Fue nombrado Abogado General interino y secretario jurídico de la Sala del Fiscal General y el Departamento de Estado para la Justicia; sus funciones comprendían el asesoramiento del Gobierno de Gambia y los departamentos gubernamentales respecto de una amplia variedad de cuestiones jurídicas, y la supervisión de la administración del Ministerio de Justicia. UN من كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى أيلول/سبتمبر 2006: عُيِّنت وكيلاً عاماً بالنيابة وسكرتيراً قانونياً في ديوان النائب العام ووزارة الدولة لشؤون العدل، وشملت مهامها إسداء المشورة لحكومة غامبيا والوزارات الحكومية بشأن مجموعة واسعة من المسائل القانونية فضلاً عن الإشراف على الشؤون الإدارية بوزارة العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more