"y los derechos civiles y políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحقوق المدنية والسياسية
        
    • مع الحقوق المدنية والسياسية
        
    • وكذلك الحقوق المدنية والسياسية
        
    • فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية
        
    iii) Las libertades fundamentales y los derechos civiles y políticos representan una adquisición esencial de la humanidad UN ' ٣ ' تشكل الحريات اﻷساسية والحقوق المدنية والسياسية مكسبا أساسيا لﻹنسانية
    El marco contiene también algunos indicadores cualitativos sobre la gestión de los asuntos públicos y los derechos civiles y políticos. UN ويتضمن اﻹطار أيضا بعض المؤشرات الكيفية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية.
    El marco contiene también algunos indicadores cualitativos sobre la gestión de los asuntos públicos y los derechos civiles y políticos. UN ويتضمن إطار العمل أيضا بعض المؤشرات النوعية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية.
    La democracia y los derechos civiles y políticos también han sido víctimas de la llamada guerra global contra el terrorismo. UN كذلك، فقد سقطت الديمقراطية والحقوق المدنية والسياسية أيضا ضحية ما يسمى بالحرب العالمية على الإرهاب.
    Por tanto, los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos también están presentes en esa interrelación. UN ولذلك فإن هذا الترابط يشمل أيضا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    Malasia comprendía los desafíos a que hacía frente el Irán para garantizar los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos. UN وتتفهم ماليزيا التحديات التي تواجهها إيران في ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    Los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos constituyen dos categorías igualmente importantes de derechos humanos básicos. UN وتشكل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية فئتين من حقوق الإنسان الأساسية على نفس القدر من الأهمية.
    El Protocolo Facultativo es una herramienta que materializa la interdependencia de los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos. UN واعتبر البروتوكول الاختياري أداةً لتفعيل الترابط بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    Alentó a Eritrea a que fortaleciera el estado de derecho y los derechos civiles y políticos. UN وشجعت إريتريا على تعزيز سيادة القانون والحقوق المدنية والسياسية.
    La cooperación de que el mundo está siendo testigo actualmente en la restauración de la democracia y los derechos civiles y políticos a los ciudadanos de países en guerra debería extenderse a la esfera de las actividades criminales internacionales. UN إن التعاون الذي يشهده العالم اليوم بشأن إعادة الديمقراطية والحقوق المدنية والسياسية لمواطني البلدان المتحاربة يجب أن يمتد الى مجال اﻷنشطة الجنائية الدولية.
    El derecho al desarrollo y los derechos humanos son las dos caras de una misma moneda y son, por ende, indivisibles. De ahí que haya que abordar en un pie de igualdad los derechos económicos, sociales y culturales, por una parte, y los derechos civiles y políticos, por la otra. UN وفي الحقيقة، أن اﻷمية والبؤس يولدان عدم الاستقرار ويضعفان الديمقراطية، والحق في التنمية وحقوق اﻹنسان وجهان لعملة واحدة وبالتالي، لا يمكن فصمهما، وبالتالي إن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة والحقوق المدنية والسياسية من جهة أخرى ينبغي أن تعامل على قدم المساواة.
    El criterio de derechos humanos en este sentido refleja un complemento entre los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos de las personas discapacitadas. UN ويعكس نهج حقوق اﻹنسان بهذا المعنى التكامل بين الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من ناحية والحقوق المدنية والسياسية للمعوقين من الناحية اﻷخرى.
    El interés en el marco más amplio de los derechos humanos demuestra el creciente reconocimiento de que el respeto de los derechos sociales, económicos y culturales y los derechos civiles y políticos de las personas con discapacidad benefician a todos. UN ويعكس القلق إزاء اﻹطار اﻷعم لحقوق اﻹنسان اعترافا متزايدا بأن تناول الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية للمعوقين يعزز حقوق الجميع.
    Este arreglo comprende las esferas temáticas abarcadas por los cinco órganos creados en virtud de tratados que se reúnen en Ginebra: la infancia; el racismo; la tortura; los derechos económicos, sociales y culturales; y los derechos civiles y políticos. UN ويتضمن هذا الترتيب الجوانب الموضوعية المغطاة في اجتماع الهيئات الخمس الذي عقد في جنيف، وهي: اﻷطفال، والعنصرية، والتعذيب، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحقوق المدنية والسياسية.
    Reafirmando que los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos son indivisibles, interdependientes y están relacionados entre sí, UN إذ تؤكد من جديد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مترابطة ومتلاحمة لا يمكن فصل بعضها عن بعض،
    Estos indicadores están estrechamente vinculados a los propósitos y objetivos del desarrollo establecidos en las convenciones y conferencias de las Naciones Unidas sobre la buena gestión de los asuntos públicos y los derechos civiles y políticos. UN وترتبط هذه المؤشرات على نحو وثيق باﻷهداف والمقاصد اﻹنمائية المنصوص عليها في اتفاقيات اﻷمم المتحدة ومؤتمراتها بشأن اﻹدارة والحقوق المدنية والسياسية.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y la indivisibilidad, la interdependencia y la relación existente entre los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وما تتسم به الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية من عدم القابلية والتشابك والترابط للتجزئة،
    Reafirmando que los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos son indivisibles e interdependientes y guardan estrecha relación entre sí, UN إذ تؤكد من جديد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مترابطة ومتلاحمة ولا يمكن فصل بعضها عن بعض،
    En la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, la Organización de la Unidad África integró en un único documento los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos. UN وفي حين اعتمدت منظمة الوحدة اﻷفريقية الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، فإنها أدمجت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية في وثيقة واحدة.
    Señaló las iniciativas de Sudáfrica para acabar con la herencia de la discriminación racial y proteger los derechos humanos de todos los ciudadanos sin discriminación, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, el derecho al desarrollo y los derechos civiles y políticos. UN كما أشارت إلى الجهود التي تبذلها جنوب أفريقيا بغية التخلص من موروث حقبة التمييز العنصري وحماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين دون تمييز، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية.
    17. El régimen internacional de derechos humanos, integrado por toda la gama de derechos económicos, sociales y culturales (como los relativos al más alto nivel posible de salud física y mental y a una vivienda adecuada), y los derechos civiles y políticos se aplican, por lo tanto, al análisis de este conflicto. UN 17- وبالتالي ينطبق على تحليل هذا النـزاع نظام قانون حقوق الإنسان الدولي الذي يتألف من مجموعة كاملة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (كتلك التي تتعلق بالتمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية والسكن اللائق) فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more