Conferencias y residencias en numerosas universidades europeas y norteamericanas sobre la inmigración y los derechos de la mujer. | UN | عقد مؤتمرات ولقاءات في عدد من الجامعات الأوروبية وجامعات أمريكا الشمالية بشأن الهجرة وحقوق المرأة. |
Hay disposiciones relativas a la protección del pudor, la prevención de riesgos de muerte o accidentes y los derechos de la mujer en el período del alumbramiento. | UN | وهناك أحكام تتعلق بحماية الحياء العام، ومنع اﻷخطار التي تهدد الحياة والحوادث، وحقوق المرأة أثناء السجن. |
La Asociación Internacional de Abogados envió informes a sus miembros sobre la independencia de los abogados y los derechos de la mujer. | UN | وبعثت الرابطة باستقصاءات إلى أعضائها بشأن استقلال نقابات المحامين وحقوق المرأة. |
De resultas de ello, existe una idea generalizada, pero sin fundamento alguno, de que se actúa indebidamente en lo tocante a la salud y los derechos de la mujer. | UN | وقد أدى هذا اﻷمر الى بروز مفهوم شائع ولكن غير مؤكد عن سوء التصرف فيما يتعلق بصحة المرأة وحقوقها. |
El programa incluye capacitación en cuestiones tales como los problemas políticos, económicos, jurídicos etc., de la mujer y los derechos de la mujer. | UN | ويتضمن البرنامج التدريب على مسائل مثل المشاكل السياسية والاقتصادية والقانونية وغيرها التي تجابه المرأة، وحقوق المرأة. |
Participación en varios seminarios sobre la planificación de la familia y los derechos de la mujer. | UN | المشاركة في حلقات تدريبية عديدة عن تنظيم اﻷسرة وحقوق المرأة. |
En colaboración con la Autoridad Palestina, varios centros organizaron reuniones públicas sobre cuestiones tales como la democracia y los derechos de la mujer. | UN | وبالتعاون مع السلطة الفلسطينية جرى تنظيم لقاءات عامة في عدد من المراكز حول مواضيع مختلفة كالديمقراطية وحقوق المرأة. |
Los representantes de la Asociación han estado trabajando sobre legislación bancaria, y sobre instrumentos jurídicos relacionados con los derechos del niño y los derechos de la mujer. | UN | ويعكف ممثلو الرابطة على العمل بشأن وضع قانون لﻷعمال المصرفية، فضلا عن صكوك قانونية تتناول حقوق الطفل وحقوق المرأة. |
La Constitución del Estado de Myanmar expresa claramente la atención concreta prestada a la igualdad entre los sexos y los derechos de la mujer. | UN | وينص دستور دولة ميانمار لعام ١٩٤٧ بوضوح على مراعاة المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة. |
Tiene asimismo tres divisiones temáticas que se ocupan de las armas, los derechos del niño y los derechos de la mujer, respectivamente. | UN | وهي تشمل، علاوة على ذلك، ثلاث شعب موضوعية معنية باﻷسلحة وحقوق الطفل وحقوق المرأة. |
Cuando sea necesario o apropiado, la Oficina del Alto Comisionado contribuirá a los informes o estudios que la División prepare sobre cuestiones relacionadas con el género y los derechos de la mujer. | UN | وستسهم المفوضية، على أساس مخصص وحسب الاقتضاء، في إعداد تقارير الشعبة أو دراساتها بشأن قضايا نوع الجنس وحقوق المرأة. |
La Comisión para la Igualdad y los derechos de la mujer ha denunciado diversos casos de anuncios ofensivos para la dignidad de la mujer y algunas de esas denuncias han sido tramitadas con éxito. | UN | وقد نددت اللجنة المعنية بالمساواة وحقوق المرأة بحالات إعلان مختلفة أساءت إلى كرامة المرأة، وكان بعضها ناجحا. |
En ese nivel, fundamentalmente, la Comisión para la Igualdad y los derechos de la mujer ha venido aplicando distintas iniciativas desde finales del decenio de 1970. | UN | وعلى هذا المستوى أساسيا ما برحت اللجنة المعنية بالمساواة وحقوق المرأة تنفذ المبادرات منذ نهاية السبعينات. |
:: Hasta 1998, la Comisión para la Igualdad y los derechos de la mujer ha estado ofreciendo un curso de 50 horas de duración sobre la formación continua de maestros. | UN | :: كانت اللجنة المعنية بالمساواة وحقوق المرأة مسؤولة حتى عام 1998 عن دورة تدريب مهني مستمر للمدرسين مدتها 50 ساعة. |
La Comisión para la Igualdad y los derechos de la mujer ejecutó además otros proyectos, los más recientes de los cuales se describen a continuación: | UN | واضطلعت أيضا اللجنة المعنية بالمساواة وحقوق المرأة بمشاريع مختلفة، يرد أقربها عهدا فيما يلي: |
Actividades y proyectos concretos destinados a la mujer ejecutados por la Comisión para la Igualdad y los derechos de la mujer | UN | المشاريع والأنشطة المحددة التي تستهدف المرأة، واضطلعت بها اللجنة المعنية بالمساواة وحقوق المرأة: |
Los cursillos, preparados con organizaciones no gubernamentales timorenses de derechos humanos, constaban de una introducción a los derechos humanos, la justicia, la reconciliación, el tratamiento del trauma y los derechos de la mujer. | UN | وحلقات العمل هذه التي نظمت بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في تيمور الشرقية شملت تقديم مفاهيم حقوق الإنسان والعدالة والمصالحة وتناولت الصدمات النفسية وحقوق المرأة. |
Se destacó que los intereses y los derechos de la mujer se debían reflejar en el desarrollo del personal y la promoción de las perspectivas de carrera. | UN | وشدد على أنه يتعين أن تعكس عملية تنمية مهارات الموظفين وتخطيط الحياة الوظيفية مصالح المرأة وحقوقها. |
Se destacó que los intereses y los derechos de la mujer se debían reflejar en el desarrollo del personal y la promoción de las perspectivas de carrera. | UN | وشدد على أنه يتعين أن تعكس عملية تنمية مهارات الموظفين وتخطيط الحياة الوظيفية مصالح المرأة وحقوقها. |
Opinó que las Comoras debían adoptar más medidas en relación con la orientación sexual y los derechos de la mujer. | UN | وأعربت عن رأيها بأن بإمكان جزر القمر أن تتخذ خطوات إضافية فيما يتعلق بالميل الجنسي وحقوق النساء. |
Este Comité se reúne una vez al mes para estudiar cuestiones de género y los derechos de la mujer. | UN | وتجتمع اللجنة مرة كل شهر لمناقشة المسائل المتعلقة بمسائل الجنسين وبحقوق المرأة. |
Observó los progresos realizados en los ámbitos de la libertad de expresión y los derechos de la mujer. | UN | ونوه بالتقدم المحرز في مجالات كحرية التعبير وإعمال حقوق المرأة. |
El Ministerio de la Situación de la Mujer y los derechos de la mujer lleva a cabo dos programas básicos para la protección y la promoción de los derechos de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género, pero ambos precisan la cooperación y asistencia sostenidas de colaboradores nacionales e internacionales. | UN | وتتابع وزارة مركز المرأة وحقوق المرأة برنامجين أساسيين بشأن حماية وتعزيز حقوق المرأة وتعميم المنظور الجنساني، ولكن الاثنين يحتاجان إلى تعاون متواصل ومساعدة من الشركاء الوطنيين والدوليين. |
48. En el Acuerdo General de Paz, ambas partes se comprometieron a abordar la cuestión de la discriminación y los derechos de la mujer. | UN | 48- وكلا الطرفين ألزم نفسه بمقتضى اتفاق السلم الشامل بالتصدي لعدم التمييز ولحقوق المرأة. |
40 países formulan leyes y políticas públicas sobre la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer, con apoyo de ONU-Mujeres | UN | قيام 40 بلداً بدعم الهيئة بوضع القوانين والسياسات العامة الفعالة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة |
8. Alienta también al Organismo a que siga progresando en la atención de las necesidades y los derechos de la mujer, de conformidad con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; | UN | 8 - تشجع أيضا الوكالة على إحراز مزيد من التقدم في تلبية احتياجات المرأة ومراعاة حقوقها وفقا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()؛ |
Los distintos ministerios han abordado los temas del adelanto y los derechos de la mujer en sus respectivas actividades y a través de la aplicación de una perspectiva de género en sus procesos de toma de decisiones, atendiendo también la estructura de personal y la distribución salarial. | UN | وقد عالجت كل واحدة من الوزارات مسألتي النهوض بالمرأة وحقوقها في أنشطة كل منها وتناولت مسألة هيكل اتخاذ القرار من منظور جنساني مراعية في الوقت ذاته هيكل التوظيف وتوزيع المرتبات. |
Acogiendo con agrado la labor desplegada por el Gobierno de Guinea Ecuatorial, en cooperación con los organismos de las Naciones Unidas, en pro de la iniciación de un amplio programa en las esferas de la salud, la educación, el bienestar y los derechos de la mujer y el niño, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها حكومة غينيا الاستوائية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، للشروع في تنفيذ برامج شاملة في ميادين الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية وكذلك فيما يخص حقوق النساء والأطفال، |
La OMS y la División para el Adelanto de la Mujer, entre otros, participaron en consultas sobre éticas médicas y los derechos de la mujer a la salud, incluidas la salud sexual y reproductiva, en colaboración con la Commonwealth Medical Association. | UN | وشاركت شعبة النهوض بالمرأة ومنظمة الصحة العالمية، من جملة هيئات أخرى، في المشاورات بشأن قواعد اﻷخلاق الطبية وحق المرأة في الصحة بما فيها الصحة الجنسية واﻹنجابية، وجرى ذلك بالتعاون مع الرابطة الطبية التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
La política del Gobierno estaba basada en el principio de la igualdad efectiva entre el hombre y la mujer en el seno de la familia y la sociedad, y los derechos de la mujer como parte integrante del sistema general de derechos humanos, que se había convertido en una de las prioridades de la acción política en Túnez a partir del Cambio. | UN | 173 - وأوضحت ممثلة تونس أن سياسة الحكومة تقوم على مبدأ المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع، وعلى أن حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من النظام الشامل لحقوق الإنسان الذي أصبح واحدا من أولويات العمل السياسي في تونس منذ التغيير. |
La Alianza Internacional de Mujeres está realizando actividades de información pública por intermedio de sus afiliados de todo el mundo y ha editado publicaciones sobre la Declaración Universal de Derechos Humanos y los derechos de la mujer. | UN | ويقوم التحالف النسائي الدولي بتطوير أنشطته اﻹعلامية من خلال فروعه في كافة أنحاء العالم، ويصدر منشورات عن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وعن حقوق المرأة. |
En el informe se dedica atención especial a los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos por mejorar su capacidad de apoyar y facilitar la integración de la perspectiva de género y los derechos de la mujer en sus actividades de cooperación técnica. | UN | ويتضمن التقرير تركيزا خاصا على الجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين قدرتها على دعم وتيسير إدماج القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في أنشطتها في مجال التعاون التقني. |