Así pues, es necesario integrar el examen de la situación y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas en las prioridades de los países de otras regiones. | UN | لذا فإن ثمة حاجة إلى تعميم مراعاة أوضاع وحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات المذكورة في المناطق الأخرى. |
Los órganos de tratados y los procedimientos especiales también prestaron especial atención a la situación y los derechos de las personas pertenecientes a minorías. | UN | كما أولت هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة عناية خاصة بحالة وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
La Oficina del Plenipotenciario presenta cada año al Gobierno un informe sobre la situación y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales. | UN | ويقدم مكتب المفوض إلى الحكومة تقريراً سنوياً عن وضع وحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية. |
No cabe duda que, al examinarse el conflicto de Nagorno-Karabaj y adoptarse decisiones al respecto en las organizaciones internacionales, se han tenido en cuenta ante todo las mencionadas normas jurídicas internacionales sobre el derecho de los pueblos a la libre determinación y los derechos de las personas pertenecientes a minorías, así como la correlación de esos derechos con el principio de integridad territorial de los Estados. | UN | وما من شك في أن قيام المنظمات الدولية ببحث صراع ناغورني كاراباخ وطرحها حلولا له، إنما كان يراعي قبل أي شيء معايير القانون الدولي المشار إليها فيما يتعلق بحق الشعوب في تقرير المصير، وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، وكذلك علاقة هذه الحقوق بمبدأ السلامة الإقليمية للدول. |
Por otra parte, el Comité recomienda que el Estado parte defina " minoría " y los derechos de las personas pertenecientes a grupos minoritarios en su legislación. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تعرف الدولة الطرف في تشريعها مفهوم " الأقلية " وحقوق الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات. |
6. Invita a los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos a que, al examinar los informes presentados por los Estados Partes, los procedimientos especiales de la Comisión y los organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, sigan prestando atención, en el marco de sus respectivos mandatos, a las situaciones y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; | UN | 6- تدعو هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان، لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، وكذلك المسؤولين عن الإجراءات الخاصة للجنة ووكالات وبرامج الأمم المتحدة ذات الصلة، إلى مواصلة إيلاء الاهتمام، كل في نطاق ولايته، لحالات وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛ |
11. Invita a los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos a que, al examinar los informes presentados por los Estados Partes, los procedimientos especiales de la Comisión y los organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, sigan prestando atención, en el marco de sus respectivos mandatos, a las situaciones y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; | UN | 11- تدعو هيئات رصد المعاهدات، لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، وكذلك المسؤولين عن الإجراءات الخاصة للجنة ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة، إلى مواصلة إيلاء الاهتمام، كل في نطاق ولايته، لحالات وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛ |
11. Invita a los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos a que, al examinar los informes presentados por los Estados Partes, los procedimientos especiales de la Comisión y los organismos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, sigan prestando atención, en el marco de sus respectivos mandatos, a las situaciones y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; | UN | 11- تدعو هيئات رصد المعاهدات، لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، وكذلك المسؤولين عن الإجراءات الخاصة للجنة ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها ذات الصلة، إلى مواصلة إيلاء الاهتمام، كل في نطاق ولايته، لحالات وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛ |
41. El observador de la Federación de Rusia manifestó su apoyo a la labor que seguía realizando el Grupo de Trabajo y a la importancia que éste asignaba a las diversas cuestiones relativas a las minorías, como por ejemplo la acción policial, la situación de apatridia o no ciudadanía que afectaba a las personas pertenecientes a las minorías, y los derechos de las personas pertenecientes a minorías lingüísticas. | UN | 41- وأعرب المراقب من الاتحاد الروسي عن دعمه للعمل الدؤوب الذي يقوم به الفريق العامل ولأهميته في معالجة مختلف قضايا الأقليات مثل القضايا المتعلقة بعمل الشرطة وبوضع عديمي الجنسية أو غير المواطنين التي يجد فيها أشخاص من الأقليات أنفسهم وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات لغوية. |
22. Si bien la labor de los órganos de tratados muestra claramente que cada vez se presta más atención a la situación y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, es también evidente que la mayor parte de la información de que se dispone se refiere a países europeos. | UN | 22- وفي حين أن عمل هيئات المعاهدة يدل بوضوح على إيلاء اهتمام كبير ومتزايد لأوضاع وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو أقليات دينية ولغوية، فإن من الجلي أيضاً أن معظم المعلومات المتاحة في هذا الصدد تتعلق ببلدان أوروبية. |
8. Invita a los órganos de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales del Consejo a que sigan prestando atención, en el marco de sus respectivos mandatos, a las situaciones y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y, en ese sentido, a que tengan en cuenta las recomendaciones pertinentes del Foro; | UN | 8- يدعو هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات التابعة للمجلس إلى مواصلة الاهتمام، كل في إطار ولايته، بأوضاع وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وأن تراعي في هذا الصدد توصيات المحفل ذات الصلة؛ |
8. Invita a los órganos de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales del Consejo a que sigan prestando atención, en el marco de sus respectivos mandatos, a las situaciones y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y, en ese sentido, a que tengan en cuenta las recomendaciones pertinentes del Foro; | UN | 8- يدعو هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات التابعة للمجلس إلى مواصلة الاهتمام، كل في إطار ولايته، بأوضاع وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وأن تراعي في هذا الصدد توصيات المحفل ذات الصلة؛ |
14. Invita a los órganos de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos a que sigan prestando atención, en el marco de sus respectivos mandatos, a la situación y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y, en ese sentido, a tomar en consideración las recomendaciones pertinentes del Foro; | UN | 14- يدعو هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان إلى أن تواصل الاهتمام، كل منها في إطار ولايته، بحالة وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وأن تضع في اعتبارها في هذا الشأن توصيات المنتدى ذات الصلة؛ |
14. Invita a los órganos de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos a que sigan prestando atención, en el marco de sus respectivos mandatos, a la situación y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y, en ese sentido, a tomar en consideración las recomendaciones pertinentes del Foro; | UN | 14- يدعو هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان إلى أن تواصل الاهتمام، كل منها في إطار ولايته، بحالة وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وأن تضع في اعتبارها في هذا الشأن توصيات المنتدى ذات الصلة؛ |
61. El CERD recomendó a Chipre que definiera en su legislación el concepto de " minoría " y los derechos de las personas pertenecientes a grupos minoritarios. | UN | 61- أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري قبرص بتضمين تشريعاتها تعريفاً لمفهوم " الأقلية " وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات(93). |
9. Invita a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos a que sigan prestando atención, en el marco de sus respectivos mandatos, a la situación y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y, en ese sentido, a que tomen en consideración las recomendaciones pertinentes del Foro; | UN | 9- يدعو هيئات معاهدات حقوق الإنسان والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان إلى مواصلة الاهتمام، كلٌّ في إطار ولايته، بحالة وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وإلى مراعاة توصيات المنتدى في هذا الشأن؛ |
9. Invita a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos a que sigan prestando atención, en el marco de sus respectivos mandatos, a la situación y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y, en ese sentido, a que tomen en consideración las recomendaciones pertinentes del Foro; | UN | 9- يدعو هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان إلى مواصلة الاهتمام، كلٌّ في إطار ولايته، بحالة وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وإلى مراعاة توصيات المنتدى في هذا الشأن؛ |
3. Sobre la base de la resolución 56/162 de la Asamblea General y de la resolución 2003/50 de la Comisión de Derechos Humanos, los órganos de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales (temáticos y, en menor medida, sobre países concretos) siguen vigilando la situación y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. | UN | 3- واستناداً إلى قرار الجمعية العامة 56/162 وقرار لجنة حقوق الإنسان 2003/50، تواصل هيئات معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة (الولايات المواضيعية وفي نطاق أضيق الولايات القطرية) رصد أوضاع وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية. |
La Comisión destacó nuevamente la necesidad de aplicar perspectivas de género en varias esferas, tales como el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia (véase la resolución 2003/30); la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (resolución 2003/32); y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas (resolución 2003/50). | UN | 40 - وشددت اللجنة من جديد على ضرورة تطبيق منظورات جنسانية في عدد من المجالات مثل العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب (انظر القرار 2003/30)؛ والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (القرار 2003/32)؛ وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قوميـة أو إثنيـة وأقليات دينية أو لغوية (القرار 2003/50). |
43. La Defensoría del Pueblo de Venezuela informó de que había celebrado sesiones de información en escuelas, dependencias de orden público e instituciones de salud, haciendo especial hincapié en la tolerancia y los derechos de las personas pertenecientes a grupos sociales particularmente vulnerables a la discriminación, a saber los pueblos indígenas, las personas con discapacidad, las personas infectadas con VIH/SIDA y las mujeres. | UN | 43- أفاد ديوان المظالم (Defensoría del Pueblo) في فنزويلا بأنه أجرى دورات إعلامية للمدارس ووكالات إنفاذ القوانين والمؤسسات الصحية، ركزت تريكزاً خاصاً على التسامح وحقوق الأشخاص المنتمين إلى فئات المجتمع المعرضة بشكل خاص للتمييز، أي السكان الأصليون والأشخاص المعوقون، والأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والنساء. |