"y los derechos de los trabajadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحقوق العمال
        
    • وحقوق العاملين
        
    • المهاجرين وحقوقهم
        
    Quizá el apoyo de la Organización a la justicia, la igualdad y los derechos de los trabajadores se esté quedando en meras palabras dentro la propia institución. UN ولربما أصبح دعم المنظمة للعدل والمساواة وحقوق العمال حبرا على ورق داخل المنظمة نفسها.
    El derecho a un nivel de vida adecuado; el derecho a trabajar y los derechos de los trabajadores UN الحق في مستوى معيشة كافٍ، والحق في العمل، وحقوق العمال
    Cabe señalar que en estos programas también se examinan regularmente problemas como la trata de mujeres y los derechos de los trabajadores extranjeros. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه البرامج تناقش أيضاً قضايا مثل الاتجار بالنساء وحقوق العمال الأجانب بشكل منتظم.
    :: Mejorar las condiciones de trabajo y los derechos de los trabajadores mediante la aprobación y aplicación efectiva de legislación laboral; UN تحسين ظروف العمل وحقوق العاملين من خلال اعتماد قوانين العمل وتنفيذها تنفيذا فعالا؛
    Director General del Centro para la Democracia y los derechos de los trabajadores UN مدير عام مركز الديمقراطية وحقوق العاملين
    El Reino Unido expresó su preocupación por la aprobación de esa ley, en particular las consecuencias negativas que tendría para el medio ambiente y los derechos de los trabajadores. UN وأعربت المملكة المتحدة عن انشغالها إزاء هذا القانون، وتحديداً إزاء أثره السلبي على بيئة العمل وحقوق العمال.
    Noruega apoya una transición socialmente equitativa y basada en un diálogo social inclusivo y en principios fundamentales y los derechos de los trabajadores. UN وتؤيد النرويج أن يتم التحول بصورة منصفة اجتماعيا، على أساس حوار اجتماعي شامل ومبادئ أساسية وحقوق العمال.
    Acogió con satisfacción la labor encaminada a promover la participación de la mujer en la vida pública y los derechos de los trabajadores domésticos. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز مشاركة النساء في الحياة العامة وحقوق العمال المنزليين.
    Al mismo tiempo, es esencial que las organizaciones internacionales de comercio, finanzas e inversión, así como las empresas transnacionales, den cuenta puntualmente de sus políticas y medidas que repercuten sobre los derechos humanos y los derechos de los trabajadores. UN وينبغي في الوقت نفسه أن تُساءل المنظمات الدولية العاملة في مجالات التجارة والمالية والاستثمار، وكذلك المنظمات عبر الوطنية، مساءلة كاملة عن سياساتها وأعمالها التي تؤثر على حقوق الإنسان وحقوق العمال.
    Las mujeres también están excesivamente representadas en el sector no estructurado de la economía, donde el trabajo está peor pago y es menos estable y los derechos de los trabajadores están menos protegidos. UN كما أن هناك عددا كبيرا للغاية من النساء المشتغلات في الاقتصاد غير النظامي حيث الوظائف أقل استقرارا والأجور أدنى وحقوق العمال أقل حماية.
    El Consejo debe recomendar la exclusión si hay un riesgo inaceptable de que el fondo esté contribuyendo a una violación de los derechos humanos y los derechos de los trabajadores internacionalmente reconocidos. UN ويجب أن يوصي المجلس بالاستبعاد إذا كان هناك احتمال غير مقبول لأن يسهم الصندوق في انتهاك حقوق الإنسان المعترف بها دوليا وحقوق العمال.
    Tres investigadores palestinos elaboraron un estudio monográfico sobre el territorio en el que analizaron la ampliación de la protección social a los trabajadores de la economía no estructurada desde las perspectivas de la igualdad entre los géneros y los derechos de los trabajadores. UN وأجرى ثلاثة باحثين فلسطينيين دراسة حالة قطرية تركز على توسيع نطاق الحماية الاجتماعية للعاملين في الاقتصاد غير الرسمي من منظوري المساواة بين الجنسين وحقوق العمال.
    En los últimos años, los gobiernos del Estado federal y de los emiratos a título individual introdujeron reformas radicales para mejorar las condiciones de trabajo y los derechos de los trabajadores. UN وقد شرعت الحكومة الاتحادية وحكومات فرادى الإمارات، على مدى السنوات القليلة الماضية، في إصلاحات شاملة ترمي إلى تحسين ظروف العمل وحقوق العمال.
    En 2007, el personal del Ministerio de Trabajo inspeccionó 122.000 instalaciones, imponiendo multas por 8.588 infracciones relacionadas con las condiciones laborales y los derechos de los trabajadores. UN وفي عام 2007، قام موظفو وزارة العمل بتفتيش 000 122 مرفق وأسفرت هذه العملية عن توجيه غرامات في 588 8 حالة على مخالفات تتعلق بظروف العمل وحقوق العمال.
    75. La libertad de asociación y los derechos de los trabajadores están protegidos por los artículos 25 y 32 de la Constitución, respectivamente. UN 75- تحمي المادتان 25 و32 من الدستور على التوالي حرية تكوين الجمعيات وحقوق العمال.
    Aplaudieron también el cumplimiento por la UNOPS de las normas internacionales más estrictas en materia de adquisiciones, lo que incluía velar por que los proveedores cumplieran condiciones relativas a las minas, el trabajo infantil, la explotación sexual y los derechos de los trabajadores. UN كما أثنت على المكتب لامتثاله لأعلى معايير الشراء الدولية، بما في ذلك ضمان تقيد الموردين بالشروط المتعلقة بالمناجم، وعمل الأطفال، والاستغلال الجنسي وحقوق العمال.
    Así como están planteados, los objetivos propuestos no hacen expresa referencia a los derechos de la mujer, los derechos de los pueblos indígenas y los derechos de los trabajadores migratorios y de sus familiares, entre otros. UN والأهداف المقترحة بصيغتها الحالية لا تشير صراحة إلى حقوق المرأة، وحقوق الشعوب الأصلية، وحقوق العمال المهاجرين وأسرهم، وغيرهم من الفئات.
    El mayor reto en materia de derechos humanos era la situación y los derechos de los trabajadores migrantes en Qatar, una cuestión que llamaba la atención en todo el mundo. UN وأفادت بأن التحدي الأكبر في مجال حقوق الإنسان سيتمثل في وضع وحقوق العمال المهاجرين في قطر، وهي مسألة تقتضي الاهتمام العالمي بها.
    Asunto: Celebración de una audiencia con el Centro para la Democracia y los derechos de los trabajadores en relación con violaciones de los derechos humanos UN الموضوع: عقد جلسة استماع لمركز الديمقراطية وحقوق العاملين فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان
    Se prepararon proyectos de ley que contienen disposiciones relativas al empleo y los derechos de los trabajadores y para establecer un marco en el que hacerlos efectivos. UN وتمت صياغة تشريعات تنص على أحكام تتعلق بالعمالة وحقوق العاملين وترمي إلى تهيئة إطار لإنفاذ تلك الحقوق.
    En 2010 se promulgaron leyes que contienen disposiciones relativas al empleo y los derechos de los trabajadores y para establecer un marco en el que hacerlos efectivos. UN وتم في عام 2010 إقرار تشريع يتضمن أحكام تتعلق بالعمالة وحقوق العاملين وترمي إلى تهيئة إطار لإنفاذ تلك الحقوق.
    Nuestra posición ha surgido de nuestros miembros de base, y nuestro primer mensaje en este Diálogo es que se debería prestar más atención a las debilidades y necesidades de los emigrantes, independientemente de su condición, y que la dignidad y los derechos de los trabajadores deberían ocupar un lugar prioritario en las reformas de las medidas y los programas políticos. UN وقد تطور موقفنا من عضويتنا الشعبية، ورسالتنا الأولى في هذا الحوار تتمثل في أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لأوجه ضعف المهاجرين واحتياجاتهم، بغض النظر عن مركزهم، وأنه ينبغي أن تكمن كرامة المهاجرين وحقوقهم في صميم إجراءات الدول وسياسات الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more